"منخفض نسبيا" - Translation from Arabic to English

    • relatively low
        
    • is comparatively low
        
    • is low relative
        
    • relatively a low
        
    This resulted in a relatively low fatality rate, although the disease had spread rapidly to many parts of the country. UN وقد أدى هذا الى معدل وفيات منخفض نسبيا رغما عن انتشار المرض بسرعة الى أجزاء كثيرة من البلد.
    Although tourism was one of the main industries in Aruba, the prevalence of AIDS infection was relatively low. UN وبالرغم من أن السياحة تعتبر من الصناعات الرئيسية في آروبا، فإن انتشار عدوى الايدز منخفض نسبيا.
    This resulted in a relatively low fatality rate, although the disease had spread rapidly to many parts of the country. UN وقد أدى هذا الى معدل وفيات منخفض نسبيا رغما عن انتشار المرض بسرعة الى أجزاء كثيرة من البلد.
    It also notes that economic conditions have not been favourable and per capita income is relatively low. UN وتلاحظ أيضا أن الظروف الاقتصادية ليست مواتية وأن متوسط نصيب الفرد من الدخل منخفض نسبيا.
    For example, accompanying chart 3 on page 37, there is a statement that Egypt’s volume index of production of alcoholic beverages is comparatively low. UN على سبيل المثال، ففي الرسم البياني ٣ في الصفحة ٣٧ ذكر أن الرقم القياسي لحجم المشروبات الكحولية في مصر منخفض نسبيا.
    There is a relatively low level of reporting for biotechnology. UN ويوجد مستوى منخفض نسبيا من اﻹبلاغ بالنسبة للتكنولوجيا اﻹحيائية.
    Female representation is relatively low for this category of professionals. UN ويُشار إلى أن تمثيل المرأة منخفض نسبيا في هذه الفئة من الموظفين الفنيين.
    (iii) Maintenance of relatively low dropout rate in the elementary cycle UN ' 3` المحافظة على معدل منخفض نسبيا للتسرب من الدراسة في المرحلة الابتدائية
    The island has a relatively low unemployment rate and by most economic measurements would be deemed as having full employment. UN ومعدل البطالة في الجزيرة منخفض نسبيا وبمعظم القياسات الاقتصادية يعتبر أن الجزيرة تشهد عمالة كاملة.
    What is of significance in Sri Lanka's case, is that distribution of income has shown equality despite a relatively low average growth rate. UN ومن المهم في حالة سري لانكا أن توزيع الدخل اتسم بالمساواة رغم أن متوسط معدل النمو منخفض نسبيا.
    At year-end 1994, assessment levels were high and a relatively low level remained unpaid at year-end. UN ففي نهاية عام١٩٩٤ ، كانت معدلات اﻷنصبة المقررة أعلى وظل معدل منخفض نسبيا غير مسدد في نهاية العام.
    According to studies conducted in 2004, the average HIV/AIDS prevalence rate in Angola is within the range of 3.9 per cent, which is relatively low when compared to those of other countries in the region. UN ووفقا للدراسات التي أُجريت في عام 2004، فإن معدل الإصابة بالإيدز في أنغولا يقع في حدود 3.9 في المائة، مما يعني أنه منخفض نسبيا بالمقارنة مع المعدلات في بلدان أخرى في المنطقة.
    (iii) Maintenance of relatively low dropout rate in the elementary cycle UN ' 3` المحافظة على معدل تسرب منخفض نسبيا من الدراسة في دورة المرحلة الابتدائية
    The objective of the contract is to provide immediate cash to the seller to finance his activity and to provide the buyer with the commodity at a relatively low price. UN والهدف من هذا العقد هو توفير سيولة فورا للبائع لتمويل نشاطه وتزويد المشتري بالسلعة بسعر منخفض نسبيا.
    (iii) Maintenance of relatively low dropout rate in the elementary cycle UN ' 3` المحافظة على معدل تسرب منخفض نسبيا من الدراسة في دورة المرحلة الابتدائية
    China is currently at a relatively low level of economic development. UN إن مستوى التنمية الاقتصادية في الصين منخفض نسبيا في الوقت الراهن.
    69. The crime rate in Anguilla is relatively low by regional standards. UN 69 - معدل الجريمة في أنغيلا منخفض نسبيا حسب المعايير الإقليمية.
    On the basis of available data, women's presence on local farms seems relatively low. UN وتبين البيانات المتاحة أن تمثيل النساء في المزارع المحلية منخفض نسبيا.
    55. In Africa, heroin seizures remained at a relatively low level. UN 55- وفي افريقيا، ظلت مضبوطات الهيروين عند مستوى منخفض نسبيا.
    From the data available, it appears that the number of environmental offences recorded is comparatively low and has remained fairly stable over the past few years. UN ولكن من واقع البيانات المتاحة، يبدو أنَّ عدد الجرائم البيئية المسجلة منخفض نسبيا وأنه ظل مستقراً إلى حد كبير على مدى الأعوام القليلة الماضية.
    “as the number of 10 new posts proposed for the 1998–1999 is low relative to the total number of existing posts proposed for continuation, the change has only a negligible effect on the level of the overall estimates submitted. UN بما أن عدد الوظائف الجديدة العشر المقترحة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ منخفض نسبيا إزاء العدد الكلي للوظائف الحالية المقترح استمرارها، فلن يترتب على التغيير إلا أثر ضئيل بالنسبة لمستوى التقديرات الشاملة المقدمة.
    Road transport in these areas is stated to be relatively a low risk activity and UNHCR has negotiated a lower premium. UN ويذكر أن النقل البري في تلك المناطق نشاط معرض لخطر منخفض نسبيا وقد تفاوضت المفوضية من أجل تخفيض اﻷقساط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more