"منذرة" - Translation from Arabic to English

    • apocalyptic
        
    • ominous
        
    • an alarming
        
    Joseph has this apocalyptic view that the world... goes through these cycles of creation and destruction... and that the next cycle is beginning at Stonehenge. Open Subtitles جوزيف لديه رؤية منذرة بالشؤم لهذا العالم يمر خلالها بدورات من الخلق والتدمير و أن الدورة القادمة ستبدأ في ستونيهينج
    I just gotta tell ya, I thought the whole evening was apocalyptic. Open Subtitles يجب أن أخبرك أن الأمسية كلها كانت منذرة بالشؤم
    Similarly, no progress has been made on other tracks of the peace process. We are, rather, hearing ominous sounds that reinforce our fear of an eventual relapse into a situation of mistrust, tension and instability in the Middle East. UN وبالمثل، لم يحرز تقدم في مسارات أخرى لعملية السلام وبدلا من ذلك، نسمع أصوات منذرة بالسوء تعزز مخاوفنا من الانتكاس النهائي الى حالة من الريبة والتوتر وتزعزع الاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    The absence of firm commitment to disarmament, non-compliance with nuclear non-proliferation commitments, the existence of a clandestine nuclear network and the danger of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists are all ominous signs of impending dangers. UN وغياب التزام وطيد بنـزع السلاح وعدم الامتثال لالتزامات عدم انتشار الأسلحة النووية، ووجود شبكة نووية سرِّية وخطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين، هذه كلها دلائل منذرة بأخطار وشيكة.
    Nonetheless, the Agency was faced with an alarming financial situation that brought with it a series of austerity measures that would impact the quality of services provided. UN ومع هذا، فإن الوكالة تواجه حالة مالية منذرة حملت معها سلسلة من تدابير التقشف التي تؤثر على جودة الخدمات المقدمة.
    Of particular concern, the mission found an alarming increase in intercommunal violence. UN وما يدعو إلى القلق بشكل خاص هو أن البعثة لمست زيادة منذرة بالخطر في العنف الطائفي.
    - apocalyptic? Open Subtitles ـ منذرة بالشؤم؟
    That appreciation stems from our intimate familiarity with the crises and complex situations of the Middle East, which became intertwined and increasingly ominous when addressed outside the United Nations framework, on the assumption that the new setting could yield swifter and more effective solutions. In fact, that approach was merely an aimless diversion that only caused greater confusion and complexity. UN كما أننا نعرف ذلك من اتصالنا بأزمة الشرق الأوسط وتعقيداتها، فقد تشابكت هذه التعقيدات وزادت أثقالها وتداعياتها منذرة بأخطر العواقب عندما خرجت هذه الأزمة من مرجعية الأمم المتحدة إلى أطر خارجها تصور البعض أنها أسرع وأنها أكفأ، بينما هي في الحقيقة تهرب أو هروب إلى مساحات ليست لها خرائط أو طرق سير أو علامات تهدي السائرين، وكانت النتيجة مزيدا من التخبط والتعثر وتعقد الأزمة بدلا من حلها.
    In the West Bank, food insecurity levels reached 19 per cent and in Gaza, food insecurity levels reached an alarming 57 per cent. UN وفي الضفة الغربية، بلغت مستويات انعدام الأمن الغذائي 19 في المائة، وفي قطاع غزة، وصلت مستويات انعدام الأمن الغذائي إلى نسبة منذرة بالخطر تبلغ 57 في المائة.
    Local NGOs have also been denouncing what appears to be an alarming increase in the trafficking of children to the Dominican Republic, for labour and sexual exploitation. UN كما نددت المنظمات غير الحكومية المحلية بما يبدو من زيادة منذرة بالخطر في الاتجار بالأطفال إلى الجمهورية الدومينيكية من أجل الاستخدام في العمل والاستغلال الجنسي.
    Successive reports of the Secretary-General on humanitarian issues indicate an alarming increase in the number and scale of natural disasters over the past decade, particularly in the developing countries. UN تبين التقارير المتعاقبة للأمين العام عن المسائل الإنسانية زيادة منذرة بالخطر في عدد الكوارث الطبيعية التي وقعت خلال العقد الماضي ونطاقها، خاصة في البلدان النامية.
    Available statistics support the fact that the incidence of sexual exploitation on commercial basis and trafficking in women has assumed an alarming dimension in Nigeria. UN تدعم الإحصاءات المتاحة حقيقة أن ممارسة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وحالات الاتجار في النساء قد اتسمت بأبعاد منذرة بالخطر في نيجيريا.
    The latest yearbook of the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) estimates that global military expenditures last year exceeded $1.4 trillion, which represents a 4 per cent real increase compared to the previous year and an alarming 45 per cent increase since 1999. UN فآخر حولية لمعهد ستكهولم الدولي لبحوث السلام تقدر أن النفقات العسكرية العالمية تجاوزت في العام الماضي 1.4 تريليون دولار، مما يمثل زيادة حقيقية بنسبة 4 في المائة مقارنة مع السنة السابقة وزيادة منذرة بالخطر بمقدار 45 في المائة منذ عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more