"منذ أكثر من خمسة" - Translation from Arabic to English

    • for more than five
        
    • for over five
        
    The people of Palestine have been under illegal occupation for more than five decades. UN يعيش شعب فلسطين تحت نير الاحتلال غير القانوني منذ أكثر من خمسة عقود.
    Some items had been pending disposal for more than five years; UN وكانت بعض الأصناف قيد التصرف فيها منذ أكثر من خمسة أعوام؛
    Aware of the fact that the Palestine refugees have, for more than five decades, lost their homes, lands and means of livelihood, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ أكثر من خمسة عقود، ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم،
    Aware of the fact that Palestine refugees have, for over five decades, lost their homes, lands and means of livelihood, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ أكثر من خمسة عقود، ديارهم وأرضهم وسبل معيشتهم،
    The most recent escalation of this campaign, being waged now for over five weeks, has not been reversed nor has it ceased. UN ولم تتراجع أو تتوقف آخر عمليات التصعيد في هذه الحملة التي تتواصل منذ أكثر من خمسة أسابيع.
    Aware of the fact that the Palestine refugees have, for more than five decades, lost their homes, lands and means of livelihood, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ أكثر من خمسة عقود،
    Aware of the fact that the Palestine refugees have, for more than five decades, lost their homes, lands and means of livelihood, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ أكثر من خمسة عقود، ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم،
    Aware of the fact that the Palestine refugees have, for more than five decades, lost their homes, lands and means of livelihood, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ أكثر من خمسة عقود،
    In particular, I must underscore the plight of hundreds of prisoners who have been on a hunger strike for more than five weeks in protest of their unlawful detention. UN ولا بد لي من أن أشدد، بشكل خاص، على محنة مئات السجناء الذين يضربون عن الطعام منذ أكثر من خمسة أسابيع احتجاجا على احتجازهم غير القانوني.
    The Employment Centre must develop a plan of action for anyone who has been registered as unemployed for more than five months. UN ويجب أن يضع مركز العمالة خطة عمل لكل شخص سُجل منذ أكثر من خمسة أشهر كشخص عاطل عن العمل.
    I deeply regret the failure of the Lebanese Parliament, for more than five months now, to elect a successor to President Sleiman. UN وأنا أعرب عن أسفي العميق لعدم انتخاب المجلس النيابي اللبناني خلفا للرئيس سليمان منذ أكثر من خمسة أشهر.
    The Syrian Arab Republic also affirms that the embargo that the United States of America has imposed on Cuba for more than five decades is unlawful and inconsistent with the standards adopted by the international community for interaction between States. UN وتؤكد الجمهورية العربية السورية، أيضاً، أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من خمسة عقود غير قانوني، ويمثل انتهاكاً للمعايير التي قبلها المجتمع الدولي للتعامل بين الدول.
    I believe that all representatives will agree that the statements we have heard over the past two weeks have been extremely interesting and have confirmed that although this exercise has been repeated annually for more than five decades it has by no means become routine, due to the growing dynamism of the subjects discussed. UN وأعتقد أن جميع الممثلين سيتفقون معي في أن البيانات التي استمعنا إليها إبان اﻷسبوعين الماضيين كانت شيقة للغاية، وأكدت أن هذه الممارسة، وإن كانت تتكرر سنويا منذ أكثر من خمسة عقود، لم تصبح روتينية بأي حال من اﻷحوال، بسبـــب الدينامية المتعاظمة التي تتسم بها المواضيع قيد المناقشة.
    Some items had been pending disposal for more than five years (para. 167). UN وكانت بعض الأصناف قيد التصرف فيها منذ أكثر من خمسة أعوام؛ (الفقرة 167).
    It noted that this Bill would have permitted the execution of people sentenced to death even if they had been on death row for more than five years, thus circumventing a 1993 ruling by the highest court of appeal for Trinidad and Tobago, the Judicial Committee of the Privy Council in London that such a delay constitutes cruel and inhuman treatment and that in such situations the death penalty should be commuted to life imprisonment. UN وأشارت إلى أن هذا المشروع يسمح بإعدام أشخاص حكم عليهم بهذه العقوبة ولو كانوا ينتظرون تطبيقها منذ أكثر من خمسة أعوام، الأمر الذي يفضي إلى تحايل على حكم أصدرته في عام 1993 أعلى محكمة استئناف في ترينيداد وتوباغو، واللجنة القضائية في مجلس الملكة الخاص في لندن.
    Nevertheless, the policy pursued by the United States for more than five decades against Cuba violates the Cuban people's right to food, because it attempt to prevent routine access by Cubans to international food markets, including United States producers. UN ومع ذلك، فإن سياسة الدولة التي تمارسها الولايات المتحدة منذ أكثر من خمسة عقود ضد كوبا تنتهك حق الشعب الكوبي في الغذاء، لأن الغرض منها هو الحيلولة دون وصول الكوبيين بصورة منتظمة إلى الأسواق الدولية للأغذية، بما في ذلك المنتجون الأمريكيون.
    4. Strongly urges the Government of Myanmar to release immediately and unconditionally the Nobel Peace Prize winner Daw Aung San Suu Kyi, detained without trial for more than five years, as well as other detained political leaders and all political prisoners, to ensure their physical integrity and to permit them to participate in the process of national reconciliation; UN ٤- تحث بشدة حكومة ميانمار على اﻹفراج فوراً وبلا شروط عن داو أونع سان سو كي الحائزة لجائزة نوبل للسلام، المحتجزة بدون محاكمة منذ أكثر من خمسة أعوام، باﻹضافة الى غيرها من الزعماء السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وضمان سلامتهم الجسدية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛
    We reiterate our emphatic rejection of the application of unilateral coercive measures and reiterate once again our solidarity with the Republic of Cuba. We also continue to call on the United States Government to put an end to the economic, commercial and financial embargo imposed on that fraternal nation for more than five decades. " UN ونكرر رفضنا القاطع لتطبيق التدابير القسرية الانفرادية ونكرر تأكيد تضامننا مع جمهورية كوبا كما نؤكد من جديد دعوتنا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لوضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على هذا البلد الشقيق منذ أكثر من خمسة عقود " .
    Aware of the fact that Palestine refugees have, for over five decades, lost their homes, lands and means of livelihood, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ أكثر من خمسة عقود، ديارهم وأرضهم وسبل معيشتهم،
    This report was highly regarded for over five decades, and customarily given to new staff members in many United Nations organizations. UN ويحظى هذا التقرير بتقدير كبير منذ أكثر من خمسة عقود، وعادة ما يسلم للموظفين الجدد في العديد من مؤسسات الأمم المتحدة.
    It continued to be concerned that, for over five decades, the Palestinians had been unable to return to their homes, and therefore supported further expansion of the Peace Implementation Programme, which had brought about improved living conditions for the Palestinian refugees, increased employment opportunities and the development of infrastructure. UN ولا تزال منشغلة إزاء عدم استطاعة الفلسطينيين العودة إلى ديارهم منذ أكثر من خمسة عقود، وبالتالي فهي تؤيد توسيع برنامج إقرار السلام، الذي مكن من تحسين ظروف عيش اللاجئين الفلسطينيين، وزيادة فرص العمالة وتطوير الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more