"منذ اعتمادها في" - Translation from Arabic to English

    • since its adoption in
        
    • since their adoption in
        
    • since it was adopted in
        
    Mexico has been actively promoting the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) since its adoption in 1996. UN ما فتئت المكسيك تروج بنشاط لبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية منذ اعتمادها في عام 1996.
    since its adoption in 1982 the Convention has been successful in guiding State practice in many aspects of the law of the sea. UN وقد نجحت الاتفاقية، منذ اعتمادها في عام ٩٨٢١، في توجيه ممارسات الدول في جوانب عديدة من قانون البحار.
    We observed that at UNAMID, the business continuity plan had not been reviewed or updated since its adoption in 2011, even though the plan itself required that it be reviewed every three months. UN وفي العملية المختلطة، لاحظنا أن خطة الاستمرارية لم تُراجع أو لم تحدَّث منذ اعتمادها في عام 2011، على الرغم من أن الخطة ذاتها تتطلب مراجعتها كل ثلاثة أشهر.
    Five years ago, we convened here in New York to review the progress made on the Millennium Development Goals (MDGs) since their adoption in the year 2000. UN قبل خمس سنوات، اجتمعنا هنا في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز في الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000.
    There has been enhanced commitment on the part of the Member countries to implementing and achieving the Millennium Development Goals since their adoption in 2000. UN وما فتئ هناك التزام معزز من البلدان الأعضاء بتنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000.
    since their adoption in 2000, the MDGs had formed the global benchmark for the development process. UN 57- وأردفت قائلة إنَّ الأهداف الإنمائية للألفية، منذ اعتمادها في عام 2000، شكَّلت المعيار العالمي لقياس عملية التنمية.
    The progress made in the areas addressed by the Plan of Action since its adoption in 2009 is unequal. UN 4- إنَّ التقدُّم المحرز في المجالات التي تُعنى بها خطة العمل منذ اعتمادها في عام 2009 غير متكافئ.
    It was noted that its flexibility would enable the international community to meet the new challenges that had arisen since its adoption in 1982 and to address the remaining gaps. UN ولوحظ أن مرونتها ستمكن المجتمع الدولي من مواجهة التحديات الجديدة الناشئة منذ اعتمادها في عام 1982، ومن معالجة الفجوات المتبقية.
    Brazil attaches the utmost importance to the Programme of Action's follow-up mechanism, which allows the international community to take into consideration the experience gathered in implementing its provisions since its adoption in 2001. UN وتعلق البرازيل أكبر أهمية على آلية متابعة برنامج العمل، التي تمكن المجتمع الدولي من أن يأخذ في الحسبان الخبرة التي تراكمت من خلال تنفيذ أحكامها منذ اعتمادها في عام 2001.
    Efforts for universalizing the Treaty have resulted in the signature of 177 and ratification of 138 States in 10 years since its adoption in 1996. UN والجهود التي بُذلت من أجل تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة أدت إلى توقيع 177 دولة على المعاهدة وتصديق 138 دولة عليها في فترة 10 سنوات انقضت منذ اعتمادها في عام 1996.
    2. He welcomed the fact that 63 Member States had ratified the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel since its adoption in 1994. UN 2 - وأعرب عن ترحيبه لتصديق 63 دولة عضوا على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها منذ اعتمادها في عام 1994.
    116. The United Nations system has provided a wide range of support for the implementation of the Mauritius Strategy since its adoption in 2005, addressing all 19 thematic areas. UN 116 - وما برحت منظومة الأمم المتحدة تقدم لتنفيذ استراتيجية موريشيوس، منذ اعتمادها في 2005، طائفة كبيرة من الدعم تعالج كافة المجالات المواضيعية، وعددها 19 مجالاً.
    Efforts for universalizing the Treaty have resulted in the signature of 171 and ratification of 112 states in seven years since its adoption in 1996. UN وقد أسفرت الجهود التي بذلت لإضفاء طابع العالمية على المعاهدة عن توقيعها من 171 دولة والتصديق عليها من 112 دولة خلال السنوات السبع التي انقضت منذ اعتمادها في عام 1996.
    Efforts for universalizing the Treaty have resulted in the signature of 175 and ratification by 120 States in the eight years since its adoption in 1996. UN والجهود التي بُذلت من أجل تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة أدت إلى توقيع 175 دولة ومصادقة 120 دولة على المعاهدة في فترة الثماني سنوات التي انقضت منذ اعتمادها في عام 1996.
    The second option would result in a complete restructuring and substantive redrafting of the Rules to reflect the numerous developments since their adoption in 1955. UN ومن شأن الخيار الثاني أن يفضي إلى إعادة هيكلة كاملة وإعادة صياغة فنية للقواعد لتجسِِّد التطورات المتعدِّدة التي حدثت منذ اعتمادها في عام 1955.
    17. The Nordic countries fully supported the modernization of the UNCITRAL Arbitration Rules, which had not been amended since their adoption in 1976. UN 17 - وأضافت أن بلدان الشمال تؤيد تماماً تحديث قواعد الأونسيترال للتحكيم والتي لم تُعَدّل منذ اعتمادها في عام 1976.
    At its fortieth session, the Commission noted that the UNCITRAL Arbitration Rules had not been amended since their adoption in 1976 and that the review should seek to modernize the Rules and to promote greater efficiency in arbitral proceedings. UN 7- وأشارت اللجنة، في دورتها الأربعين إلى أن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وأنه ينبغي، في إطار إعادة النظر فيها، السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    In October 2007, the EBRD started work on the first comprehensive review and updating of its Procurement Policies and Rules (PP & R) since their adoption in 1992. UN 26- في تشرين الأول/أكتوبر 2007، بدأ المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في إجراء أول عملية مراجعة وتحديث شاملة لسياساته وقواعده المتعلقة بالاشتراء منذ اعتمادها في عام 1992.
    The Commission noted that the UNCITRAL Arbitration Rules had not been amended since their adoption in 1976 and that the review should seek to modernize the Rules and to promote greater efficiency in arbitral proceedings. UN 174- ونوّهت اللجنة بأن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وبأنه ينبغي في إعادة النظر فيها السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    The Commission noted that the UNCITRAL Arbitration Rules had not been amended since their adoption in 1976 and that the review should seek to modernize the Rules and to promote greater efficiency in arbitral proceedings. UN 174- ونوّهت اللجنة بأن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وبأنه ينبغي في إعادة النظر فيها السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) has played a pivotal role in realizing the principles of international humanitarian law, ever since it was adopted in 1980. UN وتؤدي اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة دورا محوريا في إعمال مبادئ القانون الإنساني الدولي، منذ اعتمادها في عام 1980.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more