It shows that there has been a downward trend in prices of these commodity groups since the second half of 2008. | UN | ويوضح الجدول أنه قد حدث اتجاه هابط في أسعار مجموعات السلع الأساسية تلك منذ النصف الثاني من عام 2008. |
These trends have however been reversed since the second half of 2009. | UN | ولكن تم عكس مسار هذه الاتجاهات منذ النصف الثاني من عام 2009. |
There is indicative evidence that remittances and FDI flows have declined drastically since the second half of 2008. | UN | وهناك دليل واضح على أن التحويلات المالية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي قد انخفضت بشدة منذ النصف الثاني من 2008. |
In many developed economies, headline inflation rates have risen since the second half of 2000. | UN | وفي العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو، ارتفعت معدلات التضخم المعلنة منذ النصف الثاني من عام 2000. |
The number of instances of Hezbollah anti-aircraft fire dropped significantly from the second half of 2003 to the first half of 2004. | UN | وانخفضت حالات إطلاق حزب الله للنيران المضادة للطائرات انخفاضا كبيرا من حيث عددها منذ النصف الثاني من عام 2003 إلى النصف الأول من عام 2004. |
since the second half of 2002 employment has been on the rise. | UN | 68- وبدأت معدلات الاستخدام بالازدياد منذ النصف الثاني من عام 2002. |
since the second half of that decade, American expertise has been utilized, and the Turkish economic system has thus been heavily influenced by the American system. | UN | وقد بدأ اللجوء إلى الخبرة الأمريكية منذ النصف الثاني من ذلك العقد، ومن ثم أخذ النظام الاقتصادي التركي يتأثر بالنظام الأمريكي أيما تأثر. |
As a consequence, the share of developing countries' long-term external debt which is not public or publicly guaranteed doubled since the second half of the 1990s, reaching 41 per cent in 2006. | UN | ونتيجة لذلك، تضاعفت حصة البلدان النامية من الدين الخارجي الطويل الأجل غير العام أو غير المضمون حكوميا منذ النصف الثاني من التسعينيات لتبلغ نسبة 41 في المائة في عام 2006. |
Preliminary studies indicate that this decrease in demographic growth is due mainly to the fact that fertility rates have fallen to lower levels, since the second half of the 1970s. | UN | وتدل الدراسات الأولية على أن هذا الانخفاض في معدل النمو السكاني يعزى بصورة رئيسية إلى انخفاض معدلات الخصوبة إلى مستويات متدنية منذ النصف الثاني من عقد السبعينيات. |
He noted that the Secretariat had not received applications since the second half of 2010. | UN | وأشار إلى أن الأمانة العامة لم تتلق طلبات منذ النصف الثاني من عام 2010. |
In contrast, the increase in expenditures has on the whole been comparatively moderate since the second half of the 1980s. | UN | وعلى نقيض ذلك، كان التزايد في النفقات على وجه اجمالي معتدلاً نسبياً منذ النصف الثاني من الثمانينات. |
The high growth rates of interregional trade witnessed since the second half of the 1980s are telling evidence of the region's progressive economic integration. | UN | وإن معدلات النمو المرتفعة للتجارة اﻷقاليمية التي شوهدت منذ النصف الثاني من الثمانينات دليل قوي على التكامل الاقتصادي التدريجي للمنطقة. |
Noting the improvement in the debt situation of a number of developing countries since the second half of the 1980s and the contribution that the evolving debt strategy, as applied by the international community, has made to this improvement, | UN | وإذ تلاحظ تحسن حالة الدين في عدد من البلدان النامية منذ النصف الثاني من الثمانينات، ومساهمة الاستراتيجية المتطورة للديون، كما يطبقها المجتمع الدولي، في تحقيق هذا التحسن، |
Noting the improvement in the debt situation of a number of developing countries since the second half of the 1980s and the contribution that the evolving debt strategy, as applied by the international community, has made to this improvement, | UN | وإذ تلاحظ تحسن حالة الدين في عدد من البلدان النامية منذ النصف الثاني من الثمانينات، ومساهمة الاستراتيجية المتطورة للديون، كما يطبقها المجتمع الدولي، في تحقيق هذا التحسن، |
since the second half of 2002, the Central Committee of State Employees decided to draw up a reserve roster made up of 50% each of women and men. | UN | وقررت اللجنة المركزية لموظفي الدولة، منذ النصف الثاني من عام 2002، وضع قائمة احتياطية تتألف من 50 في المائة من النساء ومثلها من الرجال. |
Signs of slowdown in the United States have become clearer since the second half of 2006, as an easing of consumer demand and a cooling housing market are beginning to take their toll on the economy. | UN | والذي بدت مؤشراته أكثر وضوحاً منذ النصف الثاني من عام 2006، عندما بدأ الانخفاض في طلب المستهلكين وكساد سوق العقارات يكبّدان الاقتصاد خسائر كبيرة. |
The main factor behind this has been the unexpectedly sharp slowdown in economic growth in the United States since the second half of 2000 and the stalled recovery in Japan. | UN | وكان العامل الرئيسي وراء ذلك هو التباطؤ الحاد بشكل غير متوقع في النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة منذ النصف الثاني من عام 2000، وتباطؤ الانتعاش الاقتصادي في اليابان. |
In the province of Rutana, the armed conflict was reported to have intensified since the second half of September 1999. | UN | وفي إقليم روتانا، أبلغ عن احتدام النزاع المسلح منذ النصف الثاني من شهر أيلول/سبتمبر 1999. |
Moreover, the declining trend observable in Venezuela since the second half of 1996 reversed itself, so that in the fourth quarter inflation was at an annualized rate of around 50 per cent. | UN | وعلاوة على ذلك، انعكس الاتجاه التنازلي الملاحظ في فنزويلا منذ النصف الثاني من عام ١٩٩٦، لدرجة أن التضخم في الربع اﻷخير من السنة دار معدله حوالي ٥٠ في المائة، إذا أخذنا متوسطه السنوي. |
There have been no civilian businesses or private farmland that require cultivation in Prevlaka since the second half of the nineteenth century and military facilities alone have been located there. | UN | ولا توجد أعمال مدنية أو أراضي زراعية تستدعي الزراعة في بريفلاكا منذ النصف الثاني من القرن التاسع عشر ولم تُقَم هناك سوى مرافق عسكرية. |
151. from the second half of 2014, work has been under way for refreshing the guidelines and inclusion of contraception norms/standards, updating family planning protocols in primary health care and revising abortion guidelines for maternity hospitals. | UN | ١٥١ - ويجري العمل منذ النصف الثاني من عام 2014 على تحديث المبادئ التوجيهية وإدراج قواعد/معايير بشأن منع الحمل، واستكمال بروتوكولات تنظيم الأسرة المعمول بها في تقديم الرعاية الصحية الأولية، وتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإجهاض في مستشفيات التوليد. |
as of the second half of 1998 UNHCR has been supporting a multi-year programme to facilitate the refugees' socio-economic integration. | UN | وما برحت المفوضية منذ النصف الثاني من عام 1998 تدعم برنامجا متعدد السنوات لتسهيل عملية الادماج الاجتماعي والاقتصادي للاجئين. |