Yes. You know how I followed the standard procedure from the time when I got the part time job. | Open Subtitles | نعم، أنت تعرف كيف أنني تابعت المعايير منذ الوقت الذي بدئت فيه العمل بدوام جزئي |
The present situation is merely a result of the earlier practice followed year after year from the time when labour force planning did not exist in the Organization. | UN | 38 - والوضع الحالي مجرد نتيجة للممارسة السابقة التي أتيحت سنة تلو الأخرى منذ الوقت الذي لم يكن فيه تخطيط القوة العاملة موجوداً في المنظمة. |
The present situation is merely a result of the earlier practice followed year after year from the time when labour force planning did not exist in the Organization. | UN | 38- والوضع الحالي مجرد نتيجة للممارسة السابقة التي أتيحت سنة تلو الأخرى منذ الوقت الذي لم يكن فيه تخطيط القوة العاملة موجوداً في المنظمة. |
But the truth is, ever since you were with her, ever since it happened, everything has gone wrong. | Open Subtitles | منذ الوقت الذي كنت معها كل شيء بدأ بالتدهور |
Probably leftover from when I was married to her. | Open Subtitles | ربما بقايا منذ الوقت الذي كنت متزوج بها |
Mister, I would rather call it a hotel. since the time he's been there, he's fathered two children. | Open Subtitles | يا سيّد، أفضّل أن تطلق عليه بالفندق وليس السجن، منذ الوقت الذي كان فيه في السجن أصبح أباً لطفلين |
No judicial detention may exceed 72 hours from the time when the accused is placed at the disposal of the judge, unless it is backed up by a detention order and the proceedings provide sufficient information to substantiate the criminal nature of the alleged offence and the likely responsibility of the suspect. | UN | ولا يجوز أن يتجاوز الحبس الاحتياطي ٢٧ ساعة منذ الوقت الذي يوضع فيه المتهم تحت تصرف القاضي، ما لم يسانده أمر بالاحتجاز وما لم توفر الاجراءات معلومات كافية لاثبات الطابع الجنائي للجرم المزعوم واحتمال مسؤولية المشتبه فيه. |
“(5) [As between the [signer] [subject] and the certification authority,] the revocation is effective from the time when it is [received] [registered] by the certification authority. | UN | " )٥( ]في العلاقة بين ]المُوقع[ ]الموضوع[ وسلطة التصديق،[ يصبح اﻹلغاء نافذا منذ الوقت الذي ]تتلقاه فيه[ ]تسجله فيه[ سلطة التصديق. |
(a) there exists a reliable assurance as to the integrity of the information from the time when it was first generated in its final form, as a data message or otherwise; and | UN | )أ( وجد ما يعول عليه لتأكيد سلامة المعلومات منذ الوقت الذي أنشئت فيه للمرة اﻷولى في شكلها النهائي، بوصفها رسالة بيانات أو غير ذلك؛ و |
(a) There exists a reliable assurance as to the integrity of the information from the time when it was first generated in its final form, as a data message or otherwise; and | UN | )أ( وجد ما يعول عليه لتأكيد سلامة المعلومات منذ الوقت الذي أنشئت فيه للمرة اﻷولى في شكلها النهائي، بوصفها رسالة بيانات أو غير ذلك؛ و |
(a) there exists a reliable assurance as to the integrity of the information from the time when it was first generated in its final form, as a data message or otherwise; and | UN | )أ( وجد ما يعول عليه لتأكيد سلامة المعلومات منذ الوقت الذي أنشئت فيه للمرة اﻷولى في شكلها النهائي، بوصفها رسالة بيانات أو غير ذلك؛ |
(a) There exists a reliable assurance as to the integrity of the information from the time when it was first generated in its final form, as a data message or otherwise; and | UN | )أ( وجد ما يعول عليه لتأكيد سلامة المعلومات منذ الوقت الذي أنشئت فيه للمرة اﻷولى في شكلها النهائي، بوصفها رسالة بيانات أو غير ذلك؛ و |
" (a) There exists a reliable assurance as to the integrity of the information it contains from the time when it was first generated in its final form, as an electronic communication or otherwise; and | UN | " (أ) وجدت وسيلة موثوقة تؤكد سلامة المعلومات الواردة فيه منذ الوقت الذي أُنشئ فيه أولا في شكله النهائي، كخطاب إلكتروني أو غير ذلك؛ |
(a) There exists a reliable assurance as to the integrity of the information it contains from the time when it was first generated in its final form, as an electronic communication or otherwise; and | UN | (أ) وجدت وسيلة موثوقة تؤكد سلامة المعلومات الواردة فيه منذ الوقت الذي أنشئ فيه أولا في شكله النهائي، كخطاب إلكتروني أو غير ذلك؛ |
" [(a) There exists a reliable assurance as to the integrity of the information it contains from the time when it was first generated in its final form, as an electronic communication or otherwise; and | UN | " [(أ) وجدت وسيلة موثوق بها تؤكد سلامة المعلومات الواردة فيه منذ الوقت الذي أنشئ فيه أولا في شكله النهائي، كخطاب إلكتروني أو غير ذلك؛ |
(a) There exists a reliable assurance as to the integrity of the information it contains from the time when it was first generated in its final form, as an electronic communication or otherwise; and | UN | (أ) وجدت وسيلة موثوقة تؤكد سلامة المعلومات الواردة فيه منذ الوقت الذي أنشئ فيه أولا في شكله النهائي، كخطاب إلكتروني أو غير ذلك؛ |
Now listen up,'cause a lot has changed since you used to flirt. | Open Subtitles | إسمع ,الكثير من الاشياء تغيرت ,منذ الوقت الذي كنت تغازل فيه |
You know, as I look around this room, I recognize faces from when I was a rookie. | Open Subtitles | وكما أراكم هنا اليوم، فأني أرى أناساً منذ الوقت الذي كنا مبتدئين |
since the time this city was conquered by the children of Israel. | Open Subtitles | لقد كنا نعيش بسلام منذ الوقت الذي تم فيه أحتلال هذه المدينة من بني إسرائيل |
125. The participation of defence counsel is guaranteed from the moment charges are placed against any person. | UN | ٥٢١ - تضمن مشاركة المحامي منذ الوقت الذي توجه التهم ضد أي شخص. |
196. Referring to article 2 of the Convention, the representative provided information on the conditions of police custody and stated that police custody could not exceed 24 hours from the time of arrest. | UN | ١٩٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، فقد قدم الممثل معلومات عن شروط الاحتجاز الذي تقوم به الشرطة وذكر أنه لا يجوز أن يتجاوز هذا الاحتجاز ٢٤ ساعة منذ الوقت الذي يحصل فيه التوقيف. |