"منذ انتخابات" - Translation from Arabic to English

    • since the elections
        
    The Government had also taken steps to improve the governance situation since the elections of late 2000. UN واتخذت الحكومة كذلك خطوات لتحسين الأوضاع الإدارية منذ انتخابات أواخر عام 2000.
    This was his third visit since the elections of 2010 and his second since the establishment of a new government in Myanmar seven months earlier. UN وكانت هذه ثالث زيارة له منذ انتخابات عام 2010، والثانية له منذ تشكيل حكومة جديدة في ميانمار قبل سبعة أشهر.
    It should be noted that, since the elections in 2011, the number of United Nations uniformed personnel has fallen by 42 per cent, against an increase of 18.7 per cent in the strength of the national police. UN وتجدر الإشارة إلى أن قوام أفراد الأمم المتحدة النظاميين قد شهد منذ انتخابات عام 2011 انخفاضا بنسبة 42 في المائة في مقابل زيادة في قوام الشرطة الوطنية قدرها 18.7 في المائة.
    However, the near absence of a political opposition in democratic institutions since the elections of 2011 represents a considerable challenge to the process of national reconciliation. UN ولكنّ الغياب شبه التام للمعارضة السياسية في المؤسسات الديمقراطية منذ انتخابات عام 2011 يمثل تحديا كبيرا لعملية المصالحة الوطنية.
    This was his third visit since the elections of 2011 and his second since the establishment of a new Government in Myanmar in April 2011. UN وكانت هذه ثالث زيارة له منذ انتخابات عام 2011، والثانية له منذ تشكيل حكومة جديدة في ميانمار في نيسان/ أبريل 2011.
    The Bosnian settlement has entered a new and crucial stage since the elections of 14 September. UN وقد دخلت التسوية البوسنية مرحلة جديدة حاسمة، منذ انتخابات ١٤ أيلول/سبتمبر.
    The single party that has dominated politics since the elections of 2001, Fretilin, rests its claim to be the party of government as much on its standing as the original advocate of independence and its past services to the pro-independence cause as its present programme. UN والحزب الوحيد الذي هيمن على السياسة منذ انتخابات عام 2001، أي الجبهة الثورية لاستقلال تيمور الشرقية، يستند في مطالبته بأن يكون الحزب الحاكم على موقفه بأنه أول من نادى بالاستقلال وقدم خدماته في السابق لقضية المناداة بالاستقلال بقدر ما يستند إلى برنامجه الحالي.
    27. The constitutional referendum held on 10 and 24 May 2008 marked the first time that Myanmar citizens had cast a ballot of any kind since the elections of 1990. UN 27 - وكان الاستفتاء الدستوري الذي نظم من 10 إلى 24 أيار/مايو 2008 في ميانمار أول مرة يدلي فيها مواطنو البلد بأصواتهم في أي اقتراع من أي نوع منذ انتخابات 1990.
    17. On 19 April 2002, the Special Rapporteur informed the Government of Bangladesh that he had received reports alleging that, since the elections in October 2001, religious minorities, especially the Hindus, had been the victims of repeated attacks. UN 17 - في 19 نيسان/أبريل 2002، أبلغ المقرر الخاص حكومة بنغلاديش بأنه تلقى معلومات تفيد بأنه، منذ انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2001، تعرضت الأقليات الدينية، لا سيما الهندوس، لهجمات متكررة.
    72. The Egyptian delegation had studied the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in South Africa and welcomed the new political climate existing in that fraternal country since the elections of the previous April. UN ٧٢ - وقال إن الوفد المصري، بعد أن درس تقرير المقرر الخاص بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا، ليشيد بالمناخ السياسي الجديد الذي خيم على هذا البلد الشقيق منذ انتخابات نيسان/أبريل الماضي.
    On 29 April, the Council heard a briefing on the situation in Zimbabwe by the Under-Secretary-General for Political Affairs, in which he reviewed the events in Zimbabwe since the elections in March. UN استمع المجلس، في 29 نيسان/أبريل، إلى إحاطة عن الحالة في زمبابوي قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية واستعرض فيها الأحداث في زمبابوي منذ انتخابات آذار/مارس.
    As a consequence of this significant delay in the formation of the Parliamentary Assembly and ongoing political disputes within the parliament, very little legislation has been adopted since the elections of October 2010. UN ونتيجة لهذا التأخير البيّن في تشكيل المجلس البرلماني للبوسنة والهرسك والنزاعات السياسية الجارية داخل البرلمان، لم يتسن للجمعية أن تسن سوى عدد قليل من القوانين منذ انتخابات تشرين/أكتوبر 2010.
    The first described the political and institutional structure since the elections of August 1993, and covered the efforts to ensure reconciliation, to restore public safety, to permit the return of citizens who had fled the country in 1990 and 1991, and to hold an effective inter-Togolese dialogue. UN فتم في الجزء الأول وصف الهيكل السياسي والمؤسسي القائم منذ انتخابات شهر آب/أغسطس 1993، وشمل كافة الجهود المبذولة لضمان المصالحة واستتباب الأمن العام من جديد، والسماح بعودة المواطنين الذين فروا من البلد في عامي 1990 و1991، والسماح أيضاً بإقامة حوار فعال فيما بين التوغوليين.
    At a public meeting (4454th) held on 21 January, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed the Security Council on developments in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, since the elections of 17 November 2001. UN في الجلسة العامة 4454 المعقودة في 21 كانون الثاني/يناير قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى مجلس الأمن عن التطورات في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ انتخابات 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Indeed, attacks by hostile elements during the reporting period have reached their highest levels since the elections of January 2005, resulting in the deaths of a large number of Iraqi civilians, members of the Iraqi security forces, and personnel of the Multinational Force. UN بل إن الهجمات التي تُنفذها العناصر المناوئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بلغت ذروتها منذ انتخابات كانون الثاني/يناير 2005، مما أدى إلى مقتل أعداد كبيرة من المدنيين العراقيين، وأفراد قوات الأمن العراقية، وأفراد القوة المتعددة الجنسيات.
    According to the report, " several attempts to register political parties were made since the elections of 2007 and only one, the `Right Cause'(Pravoe Delo), managed to get registered for the 2011 elections. UN ويشير التقرير إلى " تكرار المحاولات منذ انتخابات عام 2007 لتسجيل الأحزاب السياسية وإلى نجـاح حزب واحـد هو " القضية العـادلة " (Pravoe Delo) في التسجيل لخوض انتخابات عام 2011.
    According to the report, " several attempts to register political parties were made since the elections of 2007 and only one, the `Right Cause'(Pravoe Delo), managed to get registered for the 2011 elections. UN ويشير التقرير إلى " تكرار المحاولات منذ انتخابات عام 2007 لتسجيل الأحزاب السياسية وإلى نجـاح حزب واحـد هو " القضية العـادلة " (Pravoe Delo) في التسجيل لخوض انتخابات عام 2011.
    These criminal acts are a reminder to the international community that extremist forces, bent upon preventing coexistence between communities, are determined to continue their activities against the Kosovo Serbs in spite of Security Council resolution 1244 (1999), the results of the municipal elections on 28 October in Kosovo and the democratic change that has occurred in the Federal Republic of Yugoslavia since the elections on 24 September. UN إن هذه الأعمال الإجرامية تذكر المجتمع الدولي بأن القوى المتطرفة، المصممة على منع التعايش السلمي بين الطوائف، تصر على مواصلة أنشطتها ضد صرب كوسوفو على الرغم من قرار مجلس الأمن 1244 (1999) وعلى الرغم من نتائج الانتخابات البلدية التي جرت في 28 تشرين الأول/أكتوبر في كوسوفو والتغير الديمقراطي الذي حدث في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ انتخابات 24 أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more