"منذ انشائها" - Translation from Arabic to English

    • since its inception
        
    • since its establishment
        
    • since its creation
        
    • from its inception
        
    • from its creation
        
    • since their establishment
        
    Voluntary contributions, which had financed UNFICYP since its inception, were not in keeping with the principle that the financing of peace-keeping should be the collective responsibility of Member States. UN وتمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص منذ انشائها بالتبرعات لا يحترم مبدأ اعتبار عمليــات حفــظ السلم مسؤولية جماعيــة للدول اﻷعضاء. وربما كان ذلك الشكل من التمويل مناسبا عندما
    His country's objective of promoting the harmonization of international trade law had prompted its active participation in the Commission's work since its inception in 1968. UN وأضاف أن هدف حكومته من تعزيز اتساق للقانون التجاري الدولي كان الدافع في مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة منذ انشائها في عام ١٩٦٨.
    4. The General Assembly of the United Nations has been providing stewardship of the world's oceans and seas since its inception. UN 4 - وتضطلع الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ انشائها بدور ريادي في الاهتمام بمحيطات العالم وبحاره.
    57. since its establishment in 1963, the Gibraltar Broadcasting Corporation (GBC) has been responsible for providing radio and television services to the Territory. UN ٥٧ - وما فتئت هيئة إذاعة جبل طارق منذ انشائها في عام ١٩٦٣ مسؤولة عن توفير الخدمات الاذاعية والتلفزيونية في الاقليم.
    since its establishment in 1975, the Latin American Economic System (SELA) has maintained a productive, cooperative relationship with the United Nations. UN والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، منذ انشائها في عام ١٩٧٥ ما فتئت تتمتع بعلاقة تعاونية مثمرة مع اﻷمم المتحدة.
    GENERAL INTRODUCTION 1. The year 1992 and the first quarter of 1993 have undoubtedly been the most difficult and demanding for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees since its creation. UN ١ ـ مما لا شك فيه أن فترة عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ كانت أصعب الفترات وأثقلها بالمطالب التي تنهال على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ انشائها.
    In this regard, all financial transactions pertaining to the Force for the period from its inception up to 15 June 1993 are kept separate from those pertaining to the period beginning 16 June 1993. UN وفي هذا الصدد، يحتفظ بجميع المعاملات المالية المتعلقة بالقوة عن الفترة الممتدة منذ انشائها وحتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ منفصلة عن المعاملات المالية المتعلقة بالفترة التي بدأت في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    69. since its inception, the Committee has experienced resource difficulties both during its sessions and inter-sessionally. UN ٦٩ - ولقد عانت اللجنة منذ انشائها من صعوبات في الموارد خلال دوراتها وما بين الدورات على السواء.
    It was further noted that since its inception, the United Nations had consistently failed to reflect in its composition the fundamental principle contained in the Charter of the United Nations, namely, the equal rights of women and men. UN كما أشير إلى أن اﻷمم المتحدة فشلت منذ انشائها أن تعكس في تكوينها المبدأ اﻷساسي الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة، أي الحقوق المتساوية للمرأة والرجل.
    Member, Committee on the Rights of the Child since its inception in February 1991 UN عضو باللجنة المعنية بحقوق الطفل، منذ انشائها في شباط/فبراير ١٩٩١
    She's worked for the magazine since its inception. Open Subtitles انها تعمل في المجلة منذ انشائها
    They've agreed to compile a list of everyone who's received a payment from Purgatorium, Incorporated, since its inception last month. Open Subtitles وافقوا على تجميع قائمة بكل من استلم دفعة من Purgatorium,Incorporated, منذ انشائها
    5. As is well known, the principal means of action of ILO since its inception in 1919 has been the formulation, adoption and implementation of international labour standards, particularly through its Conventions and Recommendations. UN ٥ - وكما هو معروف جيدا، ما برحت وسائل العمل الرئيسية لمنظمة العمل الدولية منذ انشائها في عام ١٩١٩ هي وضع معايير العمل الدولية واعتمادها وتنفيذها ولا سيما عن طريق اتفاقيات المنظمة وتوصياتها.
    48. since its establishment in 1963, the Gibraltar Broadcasting Corporation (GBC) has been responsible for providing radio and television services to the Territory. UN ٤٨ - وما فتئت هيئة إذاعة جبل طارق منذ انشائها منذ عام ١٩٦٣ مسؤولة عن توفير الخدمات الاذاعية والتلفزيونية في الاقليم.
    We wish on this occasion to reaffirm our tradition of active participation in the United Nations system and of respect for its principles; further, we note that we have been a member of this Committee since its establishment in 1959. UN ونود بهذه المناسبة أن نؤكد مجددا تقليدنا الذي يتمثل في المشاركة الفعالة في منظومة اﻷمم المتحدة وفي احترام مبادئها؛ علاوة على ذلك، نذكر أننا لا نزال عضوا في هذه اللجنة منذ انشائها في عام ١٩٥٩.
    In the case of SELA, it been most useful since its establishment not only as a regional complement to international efforts, but also to champion new topics of benefit to the region as a whole. UN وفي حالة المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، كانت هذه المنظومة نافعة جدا منذ انشائها ليس فقط كتكملة اقليمية للجهود الدولية، بل كذلك كهيئة تؤيد تناول موضوعات جديدة ذات منفعة للمنطقة ككل.
    8. since its establishment, the mission has worked closely with the International Conference on the Former Yugoslavia (ICFY). UN ٨ - وتعمل البعثة، منذ انشائها بشكل وثيق مع المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    1. The year 1992 and the first quarter of 1993 have undoubtedly been the most difficult and demanding for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) since its creation. UN ١ ـ مما لا شك فيه أن فترة عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ كانت أصعب الفترات وأثقلها بالمطالب التي تنهال على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين منذ انشائها.
    In this regard, we note with satisfaction that, since its creation in 1992, the United Nations Department of Humanitarian Affairs has played a leading role in reinforcing coordination among the various United Nations agencies involved in humanitarian assistance. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح أن إدارة الشؤون اﻹنسانية قامت منذ انشائها في عام ١٩٩٢ بدور قيادي في تعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة المختلفة المعنية بالمساعدة اﻹنسانية.
    The IMIS Steering Committee functioned from its inception until March 1994 without any formal terms of reference. UN وكانت اللجنة التوجيهية للنظام تعمل منذ انشائها وحتى آذار/مارس ١٩٩٤ بدون صلاحيات رسمية.
    from its creation in 1951, UNHCR has maintained, as an integral part of its activities, collaboration with non-governmental organizations. UN وقد اعتبــرت المفوضية التعاون مع المنظمات غير الحكومية جزءا لا يتجزأ من أنشطتها منذ انشائها في عام ١٩٥١.
    14. At its thirty-eighth session, in 2001, the Scientific and Technical Subcommittee had before it a document (A/AC.105/749) containing information received by the Office for Outer Space Affairs on the activities conducted by the regional centres and the Network since their establishment, as well as their activities planned for 2001 and beyond. UN 14- وكان معروضا على اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثامنة والثلاثين، المعقودة في عام 2001، وثيقة (A/AC.105/749) تتضمن معلومات تلقاها مكتب شؤون الفضاء الخارجي، عن الأنشطة التي اضطلعت بها المراكز الاقليمية والشبكة منذ انشائها وكذلك الأنشطة التي خططت للاضطلاع بها في عام 2001 وما بعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more