Nevertheless, since the introduction of the new system, there has been a noticeable increase in the number of grievances that staff members seek to address through the formal system. | UN | غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون حلها من خلال النظام الرسمي زيادة ملحوظة. |
The Swedish experience shows that the sex industry in Sweden has stagnated since the introduction of the prohibition. | UN | وتُظهر التجربة السويدية أن صناعة الجنس في السويد قد ركدت منذ بدء العمل بالحظر. |
Nevertheless, since the introduction of the new system, there has been a noticeable increase in the number of grievances that staff members seek to address through the formal system. | UN | غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون النظامَ الرسمي لحلها زيادة ملحوظة. |
The reporting rate has varied since the inception of the Standardized Instrument. | UN | وقد تباين معدل الإبلاغ منذ بدء العمل بالأداة الموحدة. |
A total of 15 communities have been adopted since the inception of this project in May 1998. | UN | وقد تم تبني ١٥ مجتمعا محليا منذ بدء العمل بهذا المشروع في أيار/ مايو ١٩٩٨. |
since the launch of the CensusInfo software, the Division has also conducted 15 national in-house training courses on its implementation, involving a total of 226 data managers in 13 countries. | UN | ونظمت شعبة الإحصاءات أيضاً، منذ بدء العمل بهذه البرمجيات، 15 دورة تدريبية داخلية وطنية بشأن تنفيذ برمجيات معلومات التعداد، شملت ما مجموعه 226 مديراً للبيانات في 13 بلداً. |
since work had begun on the draft resolution, they had striven to make the text more balanced and acceptable to delegations. | UN | وأضاف أنهم سعوا جاهدين منذ بدء العمل على مشروع القرار لجعل نصّه أكثر توازنا وقبولا من جانب الوفود. |
since the introduction of users' financial participation, patients have been making greater use of traditional practitioners and selfmedication. | UN | ذلك أنه منذ بدء العمل بالمشاركة المالية، بات المرضى يكثرون اللجوء إلى ممارسي الطب التقليدي ويعتمدون على التطبيب الذاتي. |
The Committee was further informed that seven candidates had withdrawn from the legacy rosters since the introduction of the young professionals programme. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن 7 مرشحين انسحبوا من القوائم القديمة منذ بدء العمل ببرنامج الفنيين الشباب. |
Nevertheless, since the introduction of the new system, there has been a noticeable increase in the number of grievances that staff members seek to address through the formal system. | UN | غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون حلها من خلال النظام الرسمي زيادة ملحوظة. |
15. since the introduction of the Convention, the world's political landscape has gone through substantial changes. | UN | 15- وقد تعرض المشهد السياسي في العالم، منذ بدء العمل بالاتفاقية، لتغييرات جوهرية. |
The State party further submits that, ever since the introduction of the 1981 Act, women have been able to pass their nationality to their newborn children in the same way as men have. | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه صار بمقدور النساء، منذ بدء العمل بقانون عام 1981، منح أطفالهن حديثي الولادة جنسياتهن بنفس الشكل الذي يمكن الرجال من ذلك. |
The State party further submits that, ever since the introduction of the 1981 Act, women have been able to pass their nationality to their newborn children in the same way as men have. | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه صار بمقدور النساء، منذ بدء العمل بقانون عام 1981، منح أطفالهن حديثي الولادة جنسياتهن بنفس الشكل الذي يمكن الرجال من ذلك. |
61. Political rights (question k) had been guaranteed since the introduction of the multi-party system in 1990. | UN | ١٦- والحقوق السياسية )السؤال )ك(( مضمونة منذ بدء العمل بنظام تعدد اﻷحزاب في عام ٠٩٩١. |
29. since the introduction of the guidance note, the parallel fund management option has remained the most commonly used. | UN | 29 - ظل خيار إدارة التمويل الموازي أكثر الخيارات المستخدمة منذ بدء العمل بالمذكرة التوجيهية. |
He was encouraged that contributions received to date were at the highest level ever since the introduction of the unified budget in 2000. | UN | وقال إنه يجد ما يشجعه في كون المساهمات التي وردت حتى الآن قد بلغت أعلى مستوى لها منذ بدء العمل بالميزانية الموحدة في عام 2000. |
However, since the inception of the Register, the general trend has been towards higher reporting from all regions. | UN | على أنه، منذ بدء العمل بالسجل، اتسم الاتجاه العام بالنـزوع إلى ارتفاع الإبلاغ من جميع المناطق الإقليمية. |
33. Other delegations took the view that little progress had been made on the topic since the inception of the work in 1955. | UN | ٣٣ - وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أنه لم يحرز تقدم يذكر بشأن الموضوع منذ بدء العمل في عام ١٩٥٥. |
However, in light of the increased use of e-commerce and the establishment and expansion of monetary zones since the inception of the post adjustment system, the Advisory Committee recommended an extension of the current classification to include Internet purchases. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية أوصت بتوسيع نطاق التصنيف الحالي لكي يشمل المشتريات عبر شبكة الإنترنت في ضوء زيادة استخدام التجارة الإلكترونية وإنشاء مناطق نقدية وتوسعها منذ بدء العمل بنظام تسوية مقر العمل. |
8. The standard rates of reimbursement since the inception of the system are summarized in table 1. | UN | 8 - ويوجز الجدول الوارد أدناه تطور معدلات السداد الموحدة منذ بدء العمل بالنظام. |
However, with the steady increase in the utilization of the ombudsman and mediation services since the launch of the new administration of justice system, this category of employees has had to be referred to other mechanisms. | UN | إلا أنه تعيّن إحالة هذه الفئة من الموظفين إلى آليات أخرى مع الزيادة المطردة في اللجوء إلى أمين المظالم وخدمات الوساطة منذ بدء العمل بالنظام الجديد لإقامة العدل. |