"منذ بداية الأزمة" - Translation from Arabic to English

    • since the beginning of the crisis
        
    • since the start of the crisis
        
    • since the onset of the crisis
        
    • since the crisis began
        
    • from the onset of the crisis
        
    • from the start of the crisis
        
    • since the outset of the crisis
        
    • since the outbreak of the crisis
        
    • from the very beginning of the crisis
        
    However, since the beginning of the crisis, Spain had also experienced the greatest increase in unemployment among the advanced countries of the world. UN بيد أن أسبانيا شهدت أيضا منذ بداية الأزمة أكبر زيادة في البطالة فيما بين البلدان المتقدمة في العالم.
    since the beginning of the crisis in Côte d'Ivoire, I have addressed you regularly, at every important stage of the peace process, to take stock of what has been accomplished. UN منذ بداية الأزمة التي يعيشها بلدنا، وأنا أداوم التوجه إليكم لاستعراض الوضع معكم في كل مرحلة هامة من مراحل علمية السلام.
    Congestion at those sites has remained a matter of concern since the beginning of the crisis. UN وظل الاكتظاظ في هذين الموقعين يبعث على القلق منذ بداية الأزمة.
    Global unemployment remains at record highs for the third year since the start of the crisis. UN ولا تزال البطالة العالمية تسجل مستويات قياسية للعام الثالث منذ بداية الأزمة.
    In this regard, the Economic Commission for Africa (ECA) has been providing technical and research support to African countries since the onset of the crisis. UN وفي هذا الصدد، ظلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقدم دعماً تقنياً وبحثياً للبلدان الأفريقية منذ بداية الأزمة.
    Greater export restrictions have further increased the total of world trade affected by new restrictions since the crisis began. UN وأدت زيادة القيود المفروضة على الصادرات إلى زيادة مجموع التجارة العالمية المتأثر بالقيود الجديدة منذ بداية الأزمة.
    since the beginning of the crisis in Syria, our position -- the State of Qatar is not alone in this -- has been based on three vital requirements, namely: UN لقد بُني موقفنا منذ بداية الأزمة على ثوابت لم تحد عنها دولة قطر وهي:
    71. The recruitment of children by armed groups has resulted in a considerable number of arrests of minors since the beginning of the crisis. UN 71- وأدى تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة إلى توقيف عدد كبير من القاصرين منذ بداية الأزمة.
    Five staff members have been killed since the beginning of the crisis, the latest on 10 July in Deir el-Zour. UN وقد قُتل خمسة منهم منذ بداية الأزمة ولقي آخرهم حتفه في 10 تموز/يوليه بدير الزور.
    16. Education at all levels has suffered seriously since the beginning of the crisis. UN 16 - وعانت خدمات التعليم معاناة شديدة على كافة المستويات منذ بداية الأزمة.
    :: Paragraph 112 of the report states that political assassinations have occurred since the beginning of the crisis and cites, inter alia, the death of General Robert Gueï as a typical example. UN :: ويرد في الفقرة 112 من التقرير أنه منذ بداية الأزمة وقعت اغتيالات سياسية ويُذكر بالتحديد موت الجنرال روبير غيي كحالة بارزة من هذه الحالات.
    This date is also historic because it marks the willingness of Malagasy politicians to overcome their differences and their antagonism in respect to the superior interest of the nation, while reinforcing cohesion and national solidarity which have become fragile since the beginning of the crisis. UN وهذا اليوم تاريخي أيضا لأنه يجسد استعداد السياسيين في مدغشقر للتغلب على خلافاتهم وخصامهم من أجل المصلحة العليا للأمة، مع تعزيز التلاحم والتضامن الوطني الذي بات هشا منذ بداية الأزمة.
    He was, in fact, the only member of the bureau of this party that led the opposition movement against the transition regime since the beginning of the crisis. UN وكان السيد راهارينايفو في الواقع العضو الوحيد في مكتب هذا الحزب الذي قاد حركة المعارضة ضد النظام الانتقالي منذ بداية الأزمة.
    since the beginning of the crisis, he has consistently called for reason and responsibility on the part of Israel and Hamas and for international solidarity with the civilian population. UN فقد دعا منذ بداية الأزمة لتحكيم العقل وتحمل المسؤولية من جانب كل من إسرائيل وحماس وإلى تضامن المجتمع الدولي مع السكان المدنيين.
    Although work is ongoing to quantify the amount, it is estimated that between 10,000 and 20,000 assault rifles may have been trafficked from Libya into Mali, since the start of the crisis in Libya. UN ورغم أن العمل جار لتقدير الكميات، تشير التقديرات إلى أن ما بين 000 10 و 000 20 بندقية هجومية قد هُرِّبَت من ليبيا إلى مالي منذ بداية الأزمة في ليبيا.
    There was a backlog of global unemployment of 200 million, an increase of 27 million since the start of the crisis. UN فقد حدث تراكم في البطالة على الصعيد العالمي حيث بلغ عدد العاطلين عن العمل 200 مليون شخص، بزيادة قدرها 27 مليون عاطل منذ بداية الأزمة.
    The factors underlying these drivers, motivations and processes have not changed since the start of the crisis, and in the short run there is little to suggest that South - South FDI will fall markedly. UN والعوامل التي تقوم عليها هذه الدوافع والحوافز والعمليات لم تتغير منذ بداية الأزمة وليس هناك، على المدى القصير، ما يوحي بأن الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب سينخفض انخفاضاً كبيراً.
    An estimated 200 million people were unemployed in 2012 worldwide, indicating that 27 million jobs had been lost since the onset of the crisis in 2007. UN وكان هناك ما يقدر بمائتي مليون عاطل في عام 2012 على نطاق العالم، وهو ما يشير إلى أن 27 مليون وظيفة قد فُقدت منذ بداية الأزمة في عام 2007.
    Other sources of development finance such as foreign direct investment, tourism, workers' remittances and exports have also declined since the onset of the crisis. UN كما انخفضت المصادر الأخرى لتمويل التنمية مثل الاستثمارات الأجنبية المباشرة والسياحة وتحويلات العمال والصادرات منذ بداية الأزمة.
    In June, it held the fourth special session on the human rights situation in the Syrian Arab Republic since the crisis began. UN وعقد المجلس، في حزيران/يونيه، الدورة الاستثنائية الرابعة بشأن حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية منذ بداية الأزمة.
    31. As had been the case from the onset of the crisis in early 2006, Dili has remained the main centre of incidents of violence, and security is still fragile in various neighbourhoods of the city. UN 31 - وكما كانت عليه الحال منذ بداية الأزمة في أوائل عام 2006، فقد ظلت ديلي المركز الرئيسي لحوادث العنف، ويظل الأمن هشاً في مختلف المناطق المجاورة للمدينة.
    from the start of the crisis the international community has been by our side. UN فالمجتمع الدولي تعهد بأن يظل إلى جانبنا منذ بداية الأزمة.
    Moreover, with the exception of the central prison of Bangui, not a single prison is operating in the interior of the country, because they have been either destroyed or emptied of their prisoners since the outbreak of the crisis, or again simply because they are dilapidated. UN وفضلاً عن ذلك، وباستثناء سجن بانغي المركزي، لا يؤدي أي سجن عمله في المناطق الداخلية للبلد حيث تم تدميرها أو إخلاؤها من السجناء منذ بداية الأزمة أو بكل بساطة لأنها قديمة.
    94-49355 (E) 141294 /... English Page from the very beginning of the crisis. UN يوغوسلافيا الاتحادية السابقة، وهو النهج الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا منذ بداية اﻷزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more