"منذ بدايته في" - Translation from Arabic to English

    • since its inception in
        
    • from its inception in
        
    • since its beginning in
        
    • since the inception of the programme in
        
    since its inception in 1996, the programme has provided 16,971 loans valued at $18.26 million for 7,211 enterprise owners. UN ومنـــح البرنامـــج، منذ بدايته في عام 1996، 971 16 قرضا قيمتها 18.26 مليون دولار لأصحاب مشاريع يصل عددهم إلى 211 7.
    The total value of the emergency appeal since its inception in 2000 stands at $924.9 million. UN وبلغت القيمة الكلية لنداء الطوارئ منذ بدايته في عام 2000 مبلغ 924.9 مليون دولار.
    The present report sets out an overview of the work of the outreach programme of the Tribunal since its inception in 1997. UN ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما لعمل برنامج التوعية الخاص بالمحكمة منذ بدايته في عام 1997.
    The race for the exploration of outer space since its inception in the 1950s induced further speed and quality into research and development by government agencies and private firms. UN وقد أدى سباق استكشاف الفضاء الخارجي، منذ بدايته في الخمسينات، إلى زيادة السرعة وتحسين النوعية في أعمال البحث والتطوير التي اضطلعت بها وكالات حكومية وشركات خاصة.
    from its inception in 1989 until the end of 1995, this programme provided grants to 94 projects. UN وقدم هذا البرنامج منحاً مالية إلى ٤٩ مشروعاً منذ بدايته في عام ٩٨٩١ وحتى نهاية عام ٥٩٩١.
    268. On the occasion of the Tenth Moot, the Commission expressed its appreciation to Eric E. Bergsten, former Secretary of the Commission, for successfully developing and directing the annual event since its beginning in 1993/1994, and to the Institute of International Commercial Law for organizing it. UN 268- وبمناسبة المسابقة العاشرة، أعربت اللجنة عن تقديرها لإريك إ. بيرغستين، الأمين السابق للجنة، على النجاح في تطوير وتوجيه هذا الحدث السنوي منذ بدايته في 1993/ 1994، ولمعهد القانون التجاري الدولي على تنظيمه.
    As was the case since the inception of the programme in 1995, the Department included in the planning of the programme elements such as workshops at Columbia University’s School of International and Public Affairs in New York and at CNN in Atlanta, as well as briefings at international organizations and at institutions of the Government of the United States of America in Washington, D.C. UN وضمﱠنت اﻹدارة في تخطيط البرنامج، كعهدها منذ بدايته في عام ١٩٩٥، عناصر مثل تنظيم حلقتي عمل إحداهما في كلية الشؤون الدولية والشؤون العامة بجامعة كولومبيا بنيويورك واﻷخرى في شبكة اﻷخبار الكبلية " سي إن إن CNN " في أتلانتا، فضلا عن عقد جلسات إحاطة إعلامية في منظمات دولية وفي مؤسسات تابعة لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في واشنطن العاصمة.
    The European Union has taken a great and active interest in the International Decade for Natural Disaster Reduction process since its inception in 1989. UN إن الاتحاد اﻷوروبي قد واصل اهتمامه الكبير النشط بعملية العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية منذ بدايته في عام ١٩٨٩.
    The chairpersons agreed that the inter-committee meeting, financed from voluntary contributions since its inception in 2002, should be discontinued in its current format. UN واتفق الرؤساء على أنه ينبغي التوقف عن عقد الاجتماع المشترك بين اللجان، الممول من التبرعات منذ بدايته في عام 2002، بصيغته الحالية.
    since its inception in 2003, the Iraq Reconstruction and Employment Programme has created over 4.4 million days of work through more than 850 short-term projects and has benefited over 100,000 unemployed Iraqis. UN وأنشأ برنامج التعمير والعمالة في العراق منذ بدايته في عام 2003 أكثر من 4.4 مليون فرصة عمل من خلال ما يزيد عن 850 مشروعا قصير الأجل واستفاد منه أكثر من 000 100 عراقي عاطل.
    Ambassador Mulamula is an accomplished diplomat who has been closely associated with the evolution of the Great Lakes Conference, since its inception in 2004, as National Coordinator for Tanzania, working closely with the secretariat in Nairobi. UN والسفيرة مولامولا دبلوماسية محنكة ارتبطت ارتباطا وثيقا بتطور مؤتمر البحيرات الكبرى منذ بدايته في عام 2004، بوصفها المنسق الوطني لتنزانيا، وتعمل بتعاون وثيق مع الأمانة في نيروبي.
    The ICAI also became a member of the International Federation of Accountants (IFAC) since its inception in October 1977. UN كما أصبح المعهد منذ بدايته في تشرين الأول/أكتوبر 1977 عضواً في الاتحاد الدولي للمحاسبين.
    The content and orientation of the secretariat’s work programme on this subject has developed since its inception in 1985, in tune with the changing situation and needs of the Palestinian people. UN أما محتوى ووجهة برنامج عمل اﻷمانة في هذا الموضوع فقد تطورا منذ بدايته في عام ٥٨٩١ تطوراً يتمشى مع الحالة والحاجات المتغيرة للشعب الفلسطيني.
    The Project is managed by two indigenous and tribal persons, and has, since its inception in 1996, cooperated with Governments, trade unions and others to draw attention to the situation of indigenous and tribal peoples, with an emphasis on Asia and southern Africa. UN ويدير هذا المشروع شخصان من السكان اﻷصليين والقبليين، وهو موضع تعاون منذ بدايته في سنة ١٩٩٦، مع الحكومات والنقابات العمالية ومع جهات أخرى لاجتذاب الاهتمام إلى حالة السكان اﻷصليين والقبليين مع التشديد على آسيا والمنطقة الجنوبية من أفريقيا.
    The multiplier effect of the training-of-trainers module adopted in the programme has led to 4,706 participants being trained under the SSAFE programme since its inception in 2007. UN وأفضى التأثير المضاعف لنموذج تدريب المدربين المعتمد في البرنامج إلى تدريب 706 4 مشاركين في إطار برنامج نهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية منذ بدايته في عام 2007.
    South Africa has been chairing the KPCS since its inception in May 2000. UN وقد ظلت جنوب أفريقيا تترأس هذا النظام منذ بدايته في أيار/مايو 2000.
    We appreciate the role of the Group of Friends of the Great Lakes region in support of the Second Summit and of the Conference in general since its inception in 2003. UN إننا نقدر دور مجموعة الأصدقاء لمنطقة البحيرات الكبرى الأفريقية في دعم المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى منذ بدايته في أيلول/سبتمبر 2003.
    563. A total of 142 artists have been involved in the programme since its inception in 1993: 63 from Mexico, 48 from the United States, and 31 from Canada. UN ٣٦٥- وشارك في البرنامج منذ بدايته في عام ٣٩٩١ ما مجموعه ٢٤١ فناناً: ٣٦ منهم من المكسيك و٨٤ من الولايات المتحدة و١٣ من كندا.
    116. since its inception in 1996, the programme has been implemented within the context of a very rigorous sanctions regime. It has made a major difference in the daily lives of the Iraqi people, serving as a lifeline to a large segment of the population. UN 116 - نُفذ البرنامج منذ بدايته في عام 1996 في إطار نظام جزاءات صارم للغاية، وأحدث البرنامج فارقا كبيرا في الحياة اليومية للشعب العراقي، إذ كان بمثابة شريان الحياة لقطاع كبير من السكان.
    55. As shown in the table, the overall development and implementation costs of the project from its inception in 1989 through completion are estimated at $72.9 million, against an approved budget of $62.6 million. UN ٥٥ - وكما يبين في الجدول فإن تكاليف التطوير والتنفيذ العامة للمشروع منذ بدايته في عام ١٩٨٩ لغاية إنجازه تقدر بمبلغ ٧٢,٩ مليون دولار، مقابل ميزانية معتمدة قدرها ٦٢,٦ مليون دولار.
    since its beginning in 2002, the Global Fund has grown to a large institution that has pledged $20 billion, finances one third of all multilateral HIV/AIDS funding, and provides two thirds of all malaria and tuberculosis funding. UN وقد حقق الصندوق العالمي منذ بدايته في عام 2002 نموا بحيث أصبح مؤسسة كبيرة عقدت تعهدات تبلغ 20 بليون دولار، وتمول ثلث جميع التمويلات متعددة الأطراف لمتلازمة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتقدم ثلثي جميع الأموال المخصصة لمكافحة الملاريا والسل.
    As was the case since the inception of the programme in 1995, the Department included in the planning of the programme elements such as workshops at Columbia University’s School of International and Public Affairs in New York and at CNN in Atlanta, as well as briefings at international organizations and at institutions of the Government of the United States of America in Washington, D.C. UN وضمنت اﻹدارة في تخطيط البرنامج، كعهدها منذ بدايته في عام ١٩٩٥، عناصر مثل تنظيم حلقتي عمل إحداهما في كلية الشؤون الدولية والشؤون العامة بجامعة كولومبيا بنيويورك واﻷخرى في شبكة اﻷخبار الكبلية CNN في أتلانتا، فضلا عن عقد جلسات إحاطة إعلامية في منظمات دولية وفي مؤسسات تابعة لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في واشنطن العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more