since its entry into force, the Chemical Weapons Convention has shown that multilateralism can achieve important results. | UN | لقد أثبتت اتفاقية الأسلحة الكيميائية، منذ دخولها حيز النفاذ، أن تعددية الأطراف يمكن أن تحقق نتائج هامة. |
since its entry into force, it had gradually been strengthened through its parties' joint efforts. | UN | وهي ما فتئت تتعزز منذ دخولها حيز التنفيذ بفضل الجهود المشتركة للدول الأطراف. |
The negotiations should also benefit from the lessons learned from the implementation of the Chemical Weapons Convention since its entry into force. | UN | وينبغي أن تستفيد المفاوضات أيضا بالدروس المكتسبة في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية منذ دخولها حيِّز النفاذ. |
since entry into force, on 1 August 2010, the Convention has made substantial progress in these efforts and as such represents one of the most important developments in international humanitarian law in recent times. | UN | وقد حققت الاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ، في 1 آب/أغسطس 2010، تقدماً كبيراً في هذه الجهود، وهي بذلك تمثل أحد أهم التطورات التي شهدها القانون الدولي الإنساني في الآونة الأخيرة. |
I am pleased to recall in this context that Paraguay, since it entered the United Nations as a founding Member in 1945, has always championed the right to the self-determination of peoples and the independence of political communities which, like Guyana, came to self-government in fulfilment of the obligations imposed by the Charter of the United Nations. | UN | ويسعدني أن أشير في هذا الصدد إلى أن باراغواي قد دافعت دائما، منذ دخولها اﻷمم المتحدة كعضو مؤسس في عام ١٩٤٥، عن حق تقرير المصير للشعوب واستقلال المجتمعات السياسية، الشبيهة بغيانا، التي توصلــت إلى الحكم الذاتي إعمالا للالتزامات التي فرضها ميثاق اﻷمم المتحدة. |
These factors influence women's careers from their entry into organizations and work to limit their prospects for advancement. | UN | وتؤثر هذه العوامل على الوظائف التي تتولاها المرأة منذ دخولها المنظمات وتعمل على الحد من احتمالات تقدمها. |
The negotiations should also benefit from the lessons learned from the implementation of the Chemical Weapons Convention since its entry into force. | UN | وينبغي لهذه المفاوضات أن تنتفع أيضا بالدروس المستفادة من تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية منذ دخولها حيز التنفيذ. |
We have provided administrative and substantive support to the parties to that treaty since its entry into force in 1970. | UN | وظللنا نقدم الدعم الإداري والموضوعي للدول الأطراف في تلك المعاهدة منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970. |
since its entry into force two years later, the Convention has been ratified by 178 States. | UN | وقد صدّقت 178 دولة على الاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ بعد اعتمادها بسنتين. |
The universality of the Treaty had continued to increase since its entry into force. | UN | وما فتئ الطابع العالمي للمعاهدة يتعزز منذ دخولها حيز النفاذ. |
7. The Argentine Republic has been a party to the Convention on the Rights of the Child since its entry into force on 4 January 1991. | UN | ٧- جمهورية اﻷرجنتين طرف في اتفاقية حقوق الطفل منذ دخولها حيز النفاذ في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
since its entry into force, the Convention has made substantial progress in these efforts and represents one of the most important developments in international humanitarian law in recent times. | UN | وقد حققت الاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ تقدما كبيرا في هذه الجهود، وهي تمثل أحد أهم التطورات التي شهدها القانون الدولي في الآونة الأخيرة. |
The Centre and OAS have agreed to conduct a joint study and analysis of the impact this Convention has had since its entry into force. | UN | وقد اتفق المركز ومنظمة الدول الأمريكية على إجراء دراسة وتحليل مشتركين لما نجم عن الاتفاقية من آثار منذ دخولها حيز النفاذ. |
68. The NPT has served as a cornerstone of the international peace and security since its entry into force in 1970. | UN | 68 - تعد المعاهدة منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970 حجر زاوية للسلم والأمن الدوليين. |
Together we have achieved a great deal in implementing the Convention and promoting its universal acceptance since its entry into force on 1 March 1999. | UN | لقد أنجزنا الكثير معاً في تنفيذ الاتفاقية وتشجيع القبول العالمي لها منذ دخولها حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 1999. |
All these are evidence of the successful functioning of the Convention that has led to its wide ratification since its entry into force in 1994. | UN | وتمثِّل كل هذه الإنجازات أدلة على نجاح عمل الاتفاقية مما أدى إلى اتساع نطاق التصديق عليها منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1994. |
since its entry into force, almost 20 years ago, the CCW has proved to be an important international instrument not only in the area of disarmament, but also in the demanding realm of international humanitarian law. | UN | ولقد أثبتت الاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ، قبل 20 سنة تقريباً، أنها صك دولي هام لا في مجال نزع السلاح فحسب، وإنما في مجال القانون الإنساني الدولي كثير المتطلبات أيضاً. |
Some 99 States had ratified or acceded to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in the eight years since its entry into force. | UN | وقامت ٩٩ دولة بالتصديق على أو الانضمام لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في فترة الثماني سنوات التي انقضت منذ دخولها حيز النفاذ. |
Today I have asked for the floor to underline the importance of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti Personnel Mines and on Their Destruction, which is marking its fifth anniversary since entry into force in March 1999. | UN | وقد طلبتُ أن أتناول الكلمة اليوم لتأكيد أهمية اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، التي توافق ذكراها السنوية الخامسة منذ دخولها حيز النفاذ في آذار/مارس 1999. |
We should be encouraged by the considerable increase in the number of States parties to the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction since it entered into force in April 1997. | UN | وينبغي لنا أن نتشجع بالزيادة الكبيرة في عدد الدول اﻷطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة منذ دخولها حيز النفاذ في نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
The monitoring system, which would be kept under constant review in order to ensure its efficiency and effectiveness, would enable the United Nations to keep track of spare parts from their entry into and customs clearance in Iraq, their storage and their use for authorized purposes. | UN | ونظام الرصد، الذي سيبقى قيد الاستعراض المستمر من أجل كفالة كفاءته وفعاليته، سيمكن اﻷمم المتحدة من تعقب قطع الغيار منذ دخولها العراق وتخليصها من الجمارك، وخزنها واستخدامها في اﻷغراض المأذون بها. |
Finally, it should be noted that the Public Prosecutor's Office has been implementing numerous bilateral agreements, since they entered into force in 2000, with its counterparts in other countries. | UN | وأخيراً، يجدر بالذكر أن مكتب المدعي العام يقوم بتنفيذ اتفاقات ثنائية عديدة، منذ دخولها حيز النفاذ في عام 2000، مع نظرائه في البلدان الأخرى. |
since their entry into the Zone, EDF troops have been strengthening defence lines, particularly in the areas of Om Hajer and Shilalo in Sector West, and in the areas of Tsorena and Italian Fort in Sector Centre. | UN | وتقوم قوات الدفاع الإريترية منذ دخولها المنطقة الأمنية المؤقتة بتعزيز خطوطها الدفاعية، لا سيما في منطقتي أم حجر وشيلالو في القطاع الغربي وفي منطقتي تسورينا والقلعة الإيطالية في القطاع الأوسط. |