My country has participated in United Nations peacekeeping operations for many years. | UN | وبلدي يشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ سنوات طويلة. |
for many years, we have worked to garner universal support for it. | UN | ونحن نعمل منذ سنوات طويلة من أجل حشد الدعم العالمي لها. |
It will offer them the opportunity many have sought for many years. | UN | فهي توفر فرصة، سعى كثير منهم إلى اغتنامها منذ سنوات طويلة. |
This has considerably reduced the chronic lack of qualified medical staff that has plagued the country for years. | UN | وقلّص هذا الأمر إلى حدّ كبير الافتقار المستمر لموظفين طبيين مؤهلين كان البلد في أمس الحاجة إليهم منذ سنوات طويلة. |
On a day like this, many years ago, it was my birthday. | Open Subtitles | في مثل هذا اليوم, منذ سنوات طويلة كان يوم ولادتي |
This is the first time in many years that a woman has served in that post. | UN | وهي المرة الأولى التي تتبوأ فيها امرأة هذا المنصب منذ سنوات طويلة. |
She's been dead for many years. Thank you for the painful reminder. | Open Subtitles | لقد ماتت منذ سنوات طويلة وأشكركِ على تنشيط هذه الذكرى المؤلمة |
The existing disarmament machinery has not produced results for many years. | UN | وآلية نزع السلاح القائمة لم تسفر عن نتائج منذ سنوات طويلة. |
The United Kingdom has been a strong supporter of the system-wide coherence process for many years. | UN | ظلت المملكة المتحدة مؤيداً قوياً لعملية الاتساق على نطاق المنظومة منذ سنوات طويلة. |
A number of research institutes and organizations in Kyrgyzstan have worked for many years on mountain-related problems. | UN | يتوفر في البلاد عدد من مؤسسات ومنظمات البحث العلمي التي تعمل منذ سنوات طويلة على مختلف المشاكل الخاصة بالجبال. |
FAO, for its part, has worked with agricultural cooperatives for many years. | UN | وتعمل منظمة الزراعة والأغذية، من جانبها، مع التعاونيات الزراعية منذ سنوات طويلة. |
for many years, the people of Cuba have been living under an unjustifiable economic embargo. | UN | إن شعب كوبا يعيش منذ سنوات طويلة في ظل حصار اقتصادي لا مبرر له. |
Any departure from that principle would be likely to erode confidence in the system of international law that had governed watercourses for many years. | UN | إن أي مساس بهذا المبدأ سيترتب عليه اهتزاز الثقة في النظام القانوني الدولي الذي يحكم المجاري المائية منذ سنوات طويلة. |
Development had been one of the Second Committee's principal concerns for many years. | UN | وموضوع التنمية مازال منذ سنوات طويلة يمثل أحد الاهتمامات الرئيسية للجنة الثانية. |
for many years now, Cuba has had intersectoral and multidisciplinary programmes for sex education and family planning, and schools for parenting skills and responsible mother- and fatherhood. | UN | وتعتمد كوبا منذ سنوات طويلة على برامج متعددة القطاعات وبرامج متعددة التخصصات للتعليم الجنسي، وتنظيم اﻷسرة. |
I have been a friend of the family these guys for many ... years with their missing parents feel some responsibility. | Open Subtitles | لقد كنت صديق لعائلة هؤلاء الفتيان منذ سنوات طويلة مع اختفاء والديهم، اشعر بمسئولية تجاههم |
I don't know, some other fucking star that's been there for years and years. | Open Subtitles | لا أعرف، نجم آخر لعين موجود منذ سنوات طويلة. |
I'm gonna come with you. I haven't been around the island for years. | Open Subtitles | سأذهب معك, منذ سنوات طويلة لم أمشي بالجزيرة |
There are a number of other countries with excellent expertise in disarmament negotiations which have been applying for CD membership for years. | UN | وهناك عدد من البلدان اﻷخرى التي لديها خبرة ممتازة في مفاوضات نزع السلاح والتي تطلب الانضمام الى عضوية المؤتمر منذ سنوات طويلة. |
Whatever I may have taught you gentlemen,... um, many years ago,... | Open Subtitles | مهما علّمتكم إيّاه أيها السادة منذ سنوات طويلة |
For the first time in many years, the men and women of the Middle East felt the hope of a shared future of peace, stability and progress. | UN | فﻷول مرة منذ سنوات طويلة شعر الرجال والنساء في الشرق اﻷوسط باﻷمل في مستقبل مشترك يسوده السلام والاستقرار والتقدم. |
Please. I built up a tolerance to those years ago. | Open Subtitles | لقد بنيت تحمل لها منذ سنوات طويلة |
There can be no doubt that this Turkish attitude of provocation is supported by the Turkish military presence on the island, which has gone unpunished for so many years. | UN | ولا شك في أن هذا الموقف الاستفزازي التركي مدعوم بالوجود العسكري التركي في الجزيرة، القائم منذ سنوات طويلة دون عقاب. |