"منذ فترة من الوقت" - Translation from Arabic to English

    • for some time
        
    • for a while
        
    Botswana has for some time now been searching aircraft destined for Angola which sought to overfly Botswana territory en route. UN وتقوم بوتسوانا منذ فترة من الوقت بتفتيش الطائرات التي تطلب الطيران فوق أراضي بوتسوانا في طريقها إلى أنغولا.
    The United Kingdom's position on Security Council reform has been clear for some time. UN وللمملكة المتحدة منذ فترة من الوقت موقف واضح بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    IMO reported that its technical co-operation programme has for some time experienced serious financial constraints. UN وأفادت المنظمة البحرية الدولية بأن برنامجها للتعاون التقني يعاني منذ فترة من الوقت من قيود مالية شديدة.
    With respect to space debris, I would point out that the problem has existed for some time. UN وفيما يتعلق بالحطام الفضائي، أود الإشارة إلى أن هذه المشكلة كانت قائمة منذ فترة من الوقت.
    for a while now, international concern has focused on illegal trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances. UN ويتركز الاهتمام الدولي منذ فترة من الوقت على الاتجار غير المشروع بالعقاير المخدرة والمؤثرات العقلية.
    Elsewhere, it is important to recall that the situation in Iraq has been an issue that has occupied the Security Council for some time. UN وفيما يتعلق بالأماكن الأخرى، من المهم أن نتذكر أن الحالة في العراق مسألة تشغل مجلس الأمن منذ فترة من الوقت.
    In fact, for some time now there have been some who have said that the Conference on Disarmament has already been deadlocked for 10 years and has made no progress. UN والواقع أن البعض قالوا منذ فترة من الوقت إن مؤتمر نزع السلاح يقف في طريق مسدود منذ عشر سنوات ولم يحرز أي تقدم.
    for some time now Haiti has been experiencing an acute economic crisis. UN وتعاني هايتي منذ فترة من الوقت أزمة اقتصادية حادة.
    This Association has for some time now been engaged in searching for children who disappeared during the war years. UN وتعكف هذه الرابطة منذ فترة من الوقت على البحث عن اﻷطفال الذين اختفوا أثناء سنوات الحرب.
    He has been in touch with the Iranian authorities about such a visit for some time. UN وهو على اتصال بالسلطات اﻹيرانية بشأن هذه الزيارة منذ فترة من الوقت.
    The Movement of Non-Aligned Countries has stressed for some time that whenever the use of force is contemplated, the Council should adhere to Articles 43 and 44 of the United Nations Charter. UN وقد شددت حركة عدم الانحياز منذ فترة من الوقت على أنه ينبغي أن يلتزم المجلس عند التفكير في استخدام القوة بالمادتين 43 و 44 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Recent events had increased and highlighted the urgency of reforming the scale of assessments and the budget for peacekeeping operations, but such reform had been necessary for some time. UN ومضى يقول لقد تزايدت الأحداث الأخيرة وأبرزت مدى إلحاح إجراء إصلاح لجدول الأنصبة المقررة وميزانية عمليات حفظ السلام، إلا أن هذا الإصلاح كان لازما منذ فترة من الوقت.
    38. The exclusion of those undeserving of international refugee protection has been an issue of concern for some time. UN 38- إن استبعاد الأشخاص الذين لا يستحقون الحماية الدولية للاجئين يشكل مسألة تبعث على القلق منذ فترة من الوقت.
    So far there have been very limited TCDC activities between Asian and African countries, although exchanges with China and India have been going on for some time. UN ولم يكن هناك بين البلدان اﻵسيوية والافريقية حتى اﻵن سوى أنشطة محدودة للغاية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وإن كانت هناك عمليات تبادل جارية منذ فترة من الوقت مع الصين والهند.
    We have been dealing with the task of reforming the military, the police and the administration for some time now, in order to improve the public sectors so that they can serve the needs and interests of the Cambodian people and the private sector. UN ونحن نضطلع منذ فترة من الوقت بمهمة إصلاح القطاع العسكري والشرطة واﻹدارة بغية تحسين القطاعات العامة بحيث تتمكن من خدمة احتياجات ومصالح الشعب الكمبودي والقطاع الخاص.
    A consolidated International Chamber of Commerce statement of acceptance, availability and independence had been in use successfully for some time. UN وقال إن البيان الموحَّد الصادر من غرفة التجارة الدولية بشأن القبول والتوافر والاستقلالية كان يستخدم منذ فترة من الوقت بنجاح.
    31. A number of measures aimed at fostering awareness in society regarding persons with disabilities have been in place in Spain for some time. UN 31- يطبق في إسبانيا منذ فترة من الوقت عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز الوعي في المجتمع بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    She'd been taking the stuff for some time and nobody knows where she got it. Open Subtitles واضح أنها كانت تتعاطى ... منذ فترة من الوقت ولا أحد يعرف من أين حصلت عليه
    47. Puerto Rico was also the location of the National Arecibo Ionospheric Center, where an ionospheric heater had been installed for some time. UN 47 - وأضافت قائلة إن بورتوريكو هي أيضاً مكان المركز الوطني في أريسيبو لرفض الأيونوسفير، حيث أنشئ مشعاع أينوسفيري منذ فترة من الوقت.
    27. The need to verify the credibility and integrity of contractual personnel carrying out various tasks and functions within the United Nations Organization has been a matter for research and one under discussion in Security and Safety Services for some time now. UN 27 - كانت مسألة الحاجة إلى التحقق من مصداقية ونزاهة الأفراد المتعاقدين الذين يقومون بمهام ووظائف مختلفة داخل منظومة الأمم المتحدة محل بحث كما كانت موضع مناقشة في دوائر الأمن والسلامة وما زالت كذلك منذ فترة من الوقت.
    The way he was talking about her, she felt like she'd been around for a while. Open Subtitles طريقته في التحدث عنها، شعرت وكأنها كانت موجودة منذ فترة من الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more