"منذ قرابة" - Translation from Arabic to English

    • for nearly
        
    • for almost
        
    • for some
        
    • in almost
        
    • About a
        
    In any event, there has been a moratorium on the execution of the death sentence for nearly thirty years. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    In any event, there has been a moratorium on the execution of the death sentence for nearly thirty years. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    Additionally, the Carter Center has signed a memorandum of understanding with the Sudanese Ministry of Foreign Affairs and has had observers on the ground for nearly one year. UN إضافة إلى ذلك، وقع مركز كارتر مذكرة تفاهم مع وزارة الخارجية السودانية وله مراقبون موجودون محليا منذ قرابة العام.
    This embargo has been in place for almost five decades and has adversely affected the normal functioning of the Cuban economy and the livelihoods of Cuban citizens in general. UN وما زال هذا الحصار ساريا منذ قرابة خمسة عقود، وهو ما يؤثر تأثيرا ضارا على الأداء العادي للاقتصاد الكوبي ويسلب المواطنين الكوبيين عموما سبل كسب رزقهم.
    The distinct ethnic minorities which can still be found throughout the Bahamian society have roots which have existed from the early 19th Century, and have been assimilated into the Bahamian society for almost one hundred years. UN وللأقيات العرقية المميزة التي لا تزال توجد في كل أرجاء مجتمع البهاما، جذور في البلد تمتد إلى أوائل القرن التاسع عشر مع أن أفرادها قد اندمجوا في مجتمع البهاما منذ قرابة مائة عام.
    He understood that the death penalty was still on the statute book, but had not been applied for some 20 years. UN وأنه حسب علمـه ما زالت عقوبة الإعدام موجودة في التشريعات، لكنها لم تطبق منذ قرابة 20 عاماً.
    for nearly 2000 years, the town of Bethlehem, in Palestine, had been a symbol of peace, reconciliation and hope for a better future for all humankind. UN وذكر أن مدينة بيت لحم في فلسطين، هي منذ قرابة ٢٠٠٠ عام رمز للسلام والمصالحة واﻷمل لمستقبل أفضل للبشرية جمعاء.
    In Södertälje, south of Stockholm, a restaurant owned by a Syrian immigrant who has lived in Sweden for nearly 25 years, was vandalized during the night. UN وفي سوديرتالييه، جنوبي ستكهولم تعرض مطعم يملكه مهاجر سوري يعيش في السويد منذ قرابة 25 سنة للتخريب أثناء الليل.
    The staff cafeteria will have been in service for nearly 22 years, without major upgrading. UN ويعمل مقصف الموظفين منذ قرابة ٢٢ سنة دون إجراء أية تحسينات رئيسية فيه.
    The staff cafeteria will have been in service for nearly 22 years, without major upgrading. UN ويعمل مقصف الموظفين منذ قرابة ٢٢ سنة دون إجراء أية تحسينات رئيسية فيه.
    80. The restructuring of the human rights sector had been going on for nearly a year and a half and was nearly completed. UN ٨٠ - وأضاف أن عملية إعادة تشكيل قطاع حقوق اﻹنسان تجرى منذ قرابة عام ونصف العام وهي اﻵن على وشك الانتهاء.
    They were trying to solve a mystery that had puzzled the world for nearly 50 years . Open Subtitles يحاولون حل غموض لغز مخفي منذ قرابة 50 عاماً
    We've been trying to adopt for nearly six years and it looks like we'll finally have a baby daughter. Open Subtitles لقد حاولنا أن نتبنى منذ قرابة ستة أعوام، ويبدو كإننا أخيراً سوف نحظى بأبنة صغيرة،
    Kyrgyzstan is seriously concerned by the armed conflict that has lasted for almost two decades in Afghanistan. UN تشعر قيرغيزستان بالقلق الشديد إزاء الصراع المسلح في أفغانستان الذي يدور منذ قرابة العقدين من الزمان.
    That is the way in which the leaders of developing countries have been designing their national economic policies for almost half a century. UN وقد صاغ حكام البلدان النامية سياساتهم الاقتصادية على هذا النحو منذ قرابة نصف قرن.
    His custody in a police station for almost 200 days is not, according to the source, being effected in a public establishment specifically intended for that purpose. UN بيد أن احتجازه منذ قرابة 200 يوم في مخفر للشرطة، لم يتم، وفقاً للمصدر، في منشأة عامة مخصصة لهذا الغرض.
    That is the way in which the leaders of developing countries, particularly in Africa, have been designing their national economic policies for almost half a century. UN وقد صاغ حكام البلدان النامية سياساتهم الاقتصادية على هذا النحو منذ قرابة نصف قرن.
    You knew her since high school. Is it fair to say you've been in love with her for almost 20 years? Open Subtitles ‫كنت تعرفها منذ الثانوية، هل يمكن القول ‫إنك تحبها منذ قرابة العشرين سنة؟
    The Spanish had that town surrounded for almost a year. Open Subtitles الإسبان إستولو على بلدة إستسلمت منذ قرابة العام
    It is very interesting to my delegation that few refer to the fact that we have been about this business for some four years, having started down the track in 1991. UN ومما يثير بالغ اهتمام وفد بلادي أن البعض يشير إلى حقيقة أننا نعالج هذا الموضوع منذ قرابة أربــع سنوات، حيــث بدأناه في عام ١٩٩١.
    The people of his country had enjoyed that right for some two years, ever since the peaceful division of the former Czechoslovakia into two sovereign States. UN ويتمتع الشعب في بلده بذلك الحق منذ قرابة السنتين، منذ أن قُسﱢمت تشيكوسلوفاكيا السابقة بالطرق السلمية إلى دولتين ذات سيادة.
    I haven't had shots in almost 10 years, man. Open Subtitles لم أفعل الأمر منذ قرابة عشر سنوات، يا رجل
    He produced maps showing the extent of coverage by family health teams, which have been in operation for About a decade. UN وعرض خرائط تُظهِر نطاق تغطية الأفرقة الصحية الأسرية، التي ما برحت شغالة منذ قرابة عقد من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more