"منذ ما يقارب" - Translation from Arabic to English

    • for nearly
        
    • for almost
        
    • over almost
        
    • almost a
        
    • for over a
        
    • in nearly
        
    Been married to his wife karen for nearly 20 years. Open Subtitles متزوج من زوجته كارين منذ ما يقارب 20 عاما
    for nearly 200 years, the greatest scientific minds have lived here to test a theory. Open Subtitles منذ ما يقارب ال 200 سنة أعظم العقول العلمية عاشت هنا لاختبار نظرية
    for nearly a decade, Charles "Lucky" Luciano has run his criminal empire from a maximum-security prison. Open Subtitles منذ ما يقارب عقد من الزمن تشارلز لوتشيانو يدير إمبراطوريته من سجن شديد الحراسة
    You didn't see me for almost -- three years. It didn't seem to matter so much then. Open Subtitles أنت لم ترني منذ ما يقارب الثلاثة أعوام لم يبد أن هذا أزعجك جداً عندها
    Since grade school. I was his personal physician for almost 50 years. Open Subtitles منذ المرحلة الابتدائية، كنت معالجه الفيزيائي منذ ما يقارب الخمسين سنة
    83. It is clear from the foregoing that the International Criminal Court alone cannot satisfy the need to try all the crimes and serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo over almost a decade, its jurisdiction being limited to acts committed since the entry into force of the Rome Statute. UN 83 - وهذا يعني أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية وحدها تلبية الحاجة إلى الوقوف على جميع الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب عقدا من الزمن حيث أن اختصاصها يقتصر على الأحداث والأفعال الحاصلة بعد نفاذ نظام روما الأساسي.
    You've been home for almost a year? Open Subtitles اانتى جالسه فى منزلك منذ ما يقارب السنه؟
    Everybody in here has been dead for over a century. Open Subtitles كل المتوفين هنا قد توفوا منذ ما يقارب القرن
    We haven't been living together as husband and wife for nearly 10 years. Open Subtitles لم نعش مع بعضنا البعض منذ ما يقارب العشر سنين
    Listen, whatever's in here, it's been locked away for nearly 70 years. Open Subtitles أصغوا, أيما يكون هنا فلقد كان المكان مغلقاً منذ ما يقارب من 70 عاماً
    Jolinar and I were together for nearly... one hundred of your years. Open Subtitles لقد كنا أنا و جولنار معا منذ ما يقارب مائة عام من أعوامكم
    In the present case, the author's death sentence has been pending on appeal for nearly 17 years, in violation of the right to a fair trial as guaranteed by article 14 of the Covenant, and therefore also in violation of article 6 of the Covenant. UN وفي القضية الراهنة، ما فتئ الطعن في الحكم بعقوبة الإعدام على صاحب البلاغ ينتظر البت فيه منذ ما يقارب 17 سنة، وهو ما يشكل انتهاكاً للحق في محاكمة عادلة الذي تكفله المادة 14 من العهد، وهو لذلك انتهاك للمادة 6 منه أيضاً.
    In the present case, the author's death sentence has been pending on appeal for nearly 17 years, in violation of the right to a fair trial as guaranteed by article 14 of the Covenant, and therefore also in violation of article 6 of the Covenant. UN وفي القضية الراهنة، ما فتئ الطعن في الحكم بعقوبة الإعدام على صاحب البلاغ ينتظر البت فيه منذ ما يقارب 17 سنة، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 14 من العهد، وهو لذلك انتهاك للمادة 6 منه أيضاً.
    The emergency special session has been addressing this issue for nearly two years. By overwhelming margins, it has adopted numerous resolutions in which it has expressed its strong condemnation of all the illegal measures and actions taken by Israel in Jerusalem and the other Palestinian territories. UN لقد ظلت الدورة الاستثنائية الطارئة منكبة على هذه المسألة منذ ما يقارب السنتين، واعتمدت بأغلبية ساحقة قرارات عديدة عبرت فيها عن إدانتها الشديدة لكافة اﻷعمال والاجراءات والتدابير غير القانونية التي قامت بها إسرائيل والتي اتخذتها في القدس وفي اﻷراضي الفلسطينية اﻷخرى.
    I have been working with experiencers for almost six months. Open Subtitles لقد كنت اعمل مع ذوي التجارب منذ ما يقارب ستة اشهر
    For instance, it was rather surprising that an organization which had been in existence for almost 50 years had so far been unable to devise internal procedures to eliminate over-expenditure of allotments or ensure proper management of the various staff allowances. UN فمن الغريب فعلا على سبيل المثال أن منظمة أنشئت منذ ما يقارب ٥٠ سنة لم تتوصل بعد فيما يبدو الى وضع إجراءات داخلية لمنع النفقات من تجاوز الاعتمادات المخصصة أو ﻹدارة مختلف التعويضات المدفوعة للموظفين إدارة مناسبة.
    155. It is clear from the foregoing that the International Criminal Court alone cannot try all the crimes and serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo over almost a decade, its jurisdiction being limited to acts committed since the entry into force of the Rome Statute (1 July 2002). UN 155 - ويتبين مما سبق أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية وحدها النظر في جميع الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب عقدا من الزمن، حيث أن اختصاصها يقتصر على الأحداث والأفعال المرتكبة بعد نفاذ نظام روما الأساسي.
    143. It is clear from the foregoing that ICC alone cannot satisfy the need to try all the crimes and serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo over almost a decade, its jurisdiction being limited to acts committed since the entry into force of the Rome Statute. UN 143- وهذا يعني أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية وحدها تلبية الحاجة إلى الإحاطة بجميع الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب عقدا من الزمن حيث أن اختصاصها يقتصر على الأحداث والأفعال الحاصلة بعد نفاذ نظام روما الأساسي.
    132. However, the International Criminal Court alone cannot try all the crimes and serious violations of human rights and international humanitarian law committed in the Democratic Republic of the Congo over almost a decade, its jurisdiction being limited to acts committed since the entry into force of the Rome Statute (1 July 2002). UN 132 - بيد أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية بمفردها النظر في جميع الجرائم والانتهاكات الخطرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يقارب من عقد من الزمن ذلك أن نطاق اختصاصها يقتصر على الوقائع والأفعال المرتكبة بعد دخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ (الأول من تموز/يوليه 2002).
    Lost my husband, almost a year and a half-oh, Open Subtitles فقدت زوجي، منذ ما يقارب السنة ونصف،
    Oh, it's only a tenth of what he's owed the Cardinal for over a decade. Open Subtitles أوه، هذا فقط عشر ما منحه للكاردينال منذ ما يقارب العقد.
    We haven't lived together in nearly 10 years. Open Subtitles لم نعش مع بعضنا البعض منذ ما يقارب العشر سنين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more