"منذ مطلع عام" - Translation from Arabic to English

    • since the beginning of
        
    • from the beginning of
        
    According to MONUC and local health authorities, 33 rape cases have been treated in Luofo since the beginning of 2008; UN واستنادا إلى أقوال البعثة والسلطات الصحية المحلية، عولجت 33 امرأة تعرضن لاغتصاب في ليوفو منذ مطلع عام 2008.
    Already some 20,000 Somalis have crossed into Kenya since the beginning of 2006 owing to drought and conflict. UN وقد عبر حاليا قرابة 000 20 صومالي إلى كينيا منذ مطلع عام 2006 بسبب الجفاف والصراع.
    since the beginning of 2010, we have witnessed positive premises for a global multilateral agenda. UN وقد شهدنا منذ مطلع عام 2010، بوادر إيجابية لجدول الأعمال العالمي المتعدد الأطراف.
    National Action Plan, which started to be implemented by Albania Government since the beginning of 2008, will enable proper representation of women and girls in decision taking. UN وستؤدي خطة العمل الوطنية التي بدأ تنفيذها بواسطة الحكومة الألبانية منذ مطلع عام 2008، إلى إتاحة التمثيل السليم للنساء والفتيات في مجال اتخاذ القرارات.
    from the beginning of 2008, AAC carried out an extensive review of the Registry and has improved the accuracy of the data. UN وقد أجرت هذه الهيئة، منذ مطلع عام 2008، استعراضا شاملا للسجل وحسنت دقة البيانات.
    Mr. Ibrahim was reported to be the eleventh aid worker expelled from the Sudan since the beginning of 2007. UN وأُفيدَ أن السيد ابراهيم هو الشخص الحادي عشر العامل في مجال المساعدة الإنسانية الذي طُرِد من السودان منذ مطلع عام 2007.
    The ordinance came into force on 1 October 1999, but the agencies concerned have raised minimum wages since the beginning of 2003. UN وقد بدأ العمل بهذا القرار بتاريخ 1/10/1999 علما بأن الجهات المعنية قد رفعت الحد الأدنى للأجور منذ مطلع عام 2003.
    since the beginning of 2006, the Ministry of Justice is following a statistical indicator regarding cases of domestic violence pending before the courts. UN وظلت وزارة العدل تتابع، منذ مطلع عام 2006، مؤشرا إحصائيا يتعلق بحالات العنف الأسـري المعروضة أمام المحاكم.
    The growth of the world economy has slowed since the beginning of 2005. UN تباطأ النمو الاقتصادي في العالم منذ مطلع عام 2005.
    Among those forcibly returned from the Islamic Republic of Iran since the beginning of 2005, were 65 unaccompanied female Afghans. UN ومن بين هؤلاء الذين أعيدوا قسرا من جمهورية إيران الإسلامية منذ مطلع عام 2005 خمسة وستون أفغانية غير مصحوبة.
    since the beginning of 2006, reports indicated that close to 12,000 Somalis and Ethiopians arrived in Yemen from Bossaso. UN فقد أشارت التقارير، منذ مطلع عام 2006، إلى أن ما يقارب 000 12 صومالي وإثيوبي وصلوا إلى اليمن من بوساسو.
    All three offices have completed their monthly bank reconciliations since the beginning of 2013. UN وقد أتمت جميع المكاتب الثلاثة تسوياتها المصرفية الشهرية منذ مطلع عام 2013.
    This is reflected in the wave of democratic movements witnessed since the beginning of 2011. UN ويتجسد ذلك في موجة الحركات الديمقراطية التي قامت منذ مطلع عام 2011.
    This is reflected in the wave of democratic movements witnessed since the beginning of 2011. UN ويتجسد ذلك في موجة الحركات الديمقراطية التي قامت منذ مطلع عام 2011.
    since the beginning of 1994, four groups of foreigners are known to have been abducted in Cambodia. UN وهناك أربع مجموعات من اﻷجانب معلوم أنها اختطفت في كمبوديا منذ مطلع عام ١٩٩٤.
    The International Committee of the Red Cross was requested through United Nations, international and foreign agencies to comply with those directives several times since the beginning of 2013. UN ولقد تم مخاطبة اللجنة الدولية للصليب الأحمر في هذا الشأن من ضمن المنظمات الأممية والدولية والأجنبية منذ مطلع عام 2013 عدة مرات للإلتزام بهذه الموجهات.
    Around 3.5 million people are now estimated to be in need of assistance in hard-to-reach areas, an increase of 1 million since the beginning of 2014. UN ويقدر الآن أن ثمة زهاء 3.5 ملايين شخص يحتاجون إلى المساعدة في مناطق يصعب الوصول إليها، أي بزيادة مليون شخص منذ مطلع عام 2014.
    :: UNHCR has distributed over 8.1 million core relief items to over 2.2 million beneficiaries in 13 out of the 14 governorates since the beginning of 2014. UN :: وزعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ما يزيد على 8.1 ملايين مجموعة مواد إغاثة أساسية على أكثر من 2.2 مليون مستفيد في 13 من أصل 14 محافظة منذ مطلع عام 2014.
    However, since the beginning of 2011, there have been waves of violence and assassinations, mostly in Galkayo, Bossaso and areas around Galgala. UN غير أنه سُجِّلت، منذ مطلع عام 2011، موجات من العنف والاغتيالات، حدث معظمها في مدن غلكايو وبوساسو ومناطق حول منطقة غالغالا.
    Although the numbers of internally displaced persons living in such camps have been reduced by more than half since the beginning of 2001, the humanitarian agenda continues to be dominated by the plight of some 393,000 internally displaced persons in 217 camps. UN ومع أن أعداد المشردين الذين يعيشون في هذه المعسكرات قد قَل منذ مطلع عام 2001 بما يزيد على النصف، لا تزال النكبة التي تعرض لها 000 393 مشرد موزع على 217 معسكرا تتصدر جدول الأعمال الإنسانية.
    The Director-General of UNIDO proposed to transfer management of the BMS to another VIC-based organization from the beginning of 1999, but none was prepared to accept this responsibility. UN وقد اقترح مدير عام اليونيدو، منذ مطلع عام 1999، نقل مسؤولية دائرة إدارة المباني إلى أية منظمة أخرى من المنظمات الموجودة بمركز فيينا الدولي، إلا أن أيّاً من هذه المنظمات لم يقبل بتلك المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more