"منذ نهاية عام" - Translation from Arabic to English

    • since the end of
        
    • from the end of
        
    • starting in late
        
    The United States economy has been in recession since the end of 2007. UN واقتصاد الولايات المتحدة الأمريكية في حالة ركود منذ نهاية عام 2007.
    The United States economy has been in recession since the end of 2007. UN ويعاني اقتصاد الولايات المتحدة من الانكماش منذ نهاية عام 2007.
    The elections have been postponed since the end of 2007. UN وكانت الانتخابات قد أُرجئت منذ نهاية عام 2007.
    The Czech Republic has participated in the programme since the end of 1997. UN ولقد شاركت الجمهورية التشيكية في البرنامج منذ نهاية عام 1997.
    As from the end of 2004 this system will provide permanent insight into the scope of the problem, insofar as reported to the police. UN ومن شأن هذا البرنامج، أن يحقق، منذ نهاية عام 2004، تفهما دائما لنطاق هذه المشكلة، وذلك فيما يتعلق بإبلاغها إلى الشرطة.
    These figures do not include a rough estimate of 300,000 persons displaced since the end of 1992 and living in unsatisfactory conditions in Mogadishu and other towns in the region. UN ولا تتضمن هذه الأرقام ما يقدر تقريبا بحوالي 000 300 شخص شردوا منذ نهاية عام 1992 ويعيشون في أوضاع غير مرضية في مقديشيو وغيرها من مدن المنطقة.
    Upper Nile has seen numerous clashes involving other armed groups since the end of 2005. UN وقد شهد النيل الأعلى مصادمات عديدة بين الجماعات المسلحة الأخرى منذ نهاية عام 2005.
    Overall, 318,000 Central African nationals have been forced to flee their homes since the end of 2005. UN وأُجبر إجمالا 000 318 من مواطني أفريقيا الوسطى على الفرار من ديارهم منذ نهاية عام 2005.
    since the end of 2001, all relevant alert mechanisms of the National Security and Civil Protection System set up to deal with situations that threaten national security. It includes all customs and security forces and services. UN وقد وضعت منذ نهاية عام 2001 جميع آليات الإنذار المناسبة في نظامي الأمن القومي والحماية المدنية بحيث تستطيع أن تتعامل مع الحالات التي تهدد الأمن القومي، وتشمل جميع قوات وإدارات الأمن والجمارك.
    It wished to express its satisfaction at the improvements under way in the management of the Dag Hammarskjöld Library since the end of 2004. UN ويود الاتحاد أن يعرب عن ارتياحه للتحسينات الجارية في إدارة مكتبة داغ همرشولد منذ نهاية عام 2004.
    Unable to service its debt, the country had made no payments since the end of 2001. UN وبالنظر إلى استحالة مواجهة أعباء خدمة ديونها، فقد توقفت عن السداد منذ نهاية عام 2001.
    Several initiatives in this area have been undertaken since the end of 2003. UN وقد اتُخِذت العديد من المبادرات في هذا الصدد منذ نهاية عام 2003.
    The dollar track slipped below the local track early in 2011 and has been in line with the local track since the end of 2011. UN وانخفض نهج الدولار عن نهج العملة المحلية في أوائل عام 2011، وتساوى معه منذ نهاية عام 2011.
    Growth has fallen to a moderated level since the end of 2011 and has deteriorated further in the first quarter of 2012. UN وقد خفّت وتيرة النمو منذ نهاية عام 2011 واستمر التدهور في الربع الأول من عام 2012.
    A total of six committees had been established, or planned, since the end of 1995. UN وكان من المقرر منذ نهاية عام ٥٩٩١ إنشاء أو تنظيم ما مجموعه ست لجان.
    Given the designation of 115 as the desirable mid-point, it seemed appropriate that any increase should be sufficient to restore this level, particularly as the margin was currently below 110 and had been below the mid-point since the end of 1992. UN وبالنظر إلى اعتبار ١١٥ نقطة الوسط المستصوبة، فقد يبدو من المناسب أن تكون أي زيادة كافية لاستعادة هذا المستوى خاصة وأن الهامش أدنى في الوقت الحالي من ١١٠، وكان أدنى من نقطة المنتصف منذ نهاية عام ١٩٩٢.
    Given the designation of 115 as the desirable mid-point, it seemed appropriate that any increase should be sufficient to restore this level, particularly as the margin was currently below 110 and had been below the mid-point since the end of 1992. UN وبالنظر إلى اعتبار ١١٥ نقطة الوسط المستصوبة، فقد يبدو من المناسب أن تكون أي زيادة كافية لاستعادة هذا المستوى خاصة وأن الهامش أدنى في الوقت الحالي من ١١٠، وكان أدنى من نقطة المنتصف منذ نهاية عام ١٩٩٢.
    The International Centre for Family Studies has been active in Slovakia since the end of 1993 and it has repeatedly proved its viability by actively participating at various international events. UN ويقوم المركز الدولي لدراسات اﻷسرة بعمل نشط في هذا الصدد في سلوفاكيا منذ نهاية عام ١٩٩٣، وقد أثبت بصورة متكررة جدارته بمشاركته اﻹيجابيــة في المناسبــات الدولية المختلفة.
    Higher rates of unemployment and lower wages had led to a 10 per cent decline in average household consumption since the end of 1995. UN وأدى ارتفاع معدلات البطالة وانخفاض اﻷجور إلى انخفاض متوسط استهلاك اﻷسرة المعيشية بنحو ١٠ في المائة منذ نهاية عام ١٩٩٥.
    The West Africa region has also been affected since the end of 2013 by an unprecedented Ebola outbreak. UN وتعاني منطقة غرب أفريقيا أيضا منذ نهاية عام 2013 من تفشي فيروس إيبولا على نطاق غير مسبوق.
    The group asked the competent persons at the Centre questions about the most significant changes that had taken place from the end of 1998 to the present and about the nature of the Centre's activities, its departments and its relationship to other research centres. UN واستفسرت المجموعة من المختصين في المركز عن أهم التغيرات التي حصلت منذ نهاية عام 1998 حتى الآن وما هي نشاطات المركز وأقسامه وعلاقته بالمراكز البحثية الأخرى.
    13. Workers were affected by the crisis as job losses occurred in export sectors starting in late 2008 when global trade collapsed. UN 13- وتأثر العمال بالأزمة كنتيجة لفقدان الوظائف في القطاعات التصديرية منذ نهاية عام 2008 حين انهارت التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more