"منذ وصوله إلى" - Translation from Arabic to English

    • since his arrival in
        
    • since arriving in
        
    • on his arrival in
        
    • since he arrived in
        
    • since his arrival at
        
    • since its arrival in
        
    • between his arrival in
        
    In addition, he conceded that he had not exercised any political activities since his arrival in Switzerland. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أقر بأنه لم يمارس أي أنشطة سياسية منذ وصوله إلى سويسرا.
    In addition, he conceded that he had not exercised any political activities since his arrival in Switzerland. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أقر بأنه لم يمارس أي أنشطة سياسية منذ وصوله إلى سويسرا.
    since his arrival in Switzerland, he has been active within the Democratic Association for Refugees, for which he is the cantonal representative for the canton of Schaffhausen. UN وقد دأب صاحب الشكوى منذ وصوله إلى سويسرا على الاضطلاع بدور ناشط داخل صفوف الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين التي يمثلها على صعيد كانتون شافهاوزن.
    He has not to date provided information he may have on the author's situation since arriving in Iran. UN غير أنه لم يقدم حتى الآن أي معلومات قد تتوافر لديه بشأن حالة صاحب الشكوى منذ وصوله إلى إيران.
    since his arrival in Geneva in 2003, Ambassador Martabit has represented his country and upheld its values with dignity and authority. UN وقد مثَّل السفير مرتبيت منذ وصوله إلى جنيف في عام 2003 بلده وتمسك بقيمه بكرامة ورباطة جأش.
    Finally, the Federal Administrative Court concluded that the first complainant had not engaged in any concrete political activity since his arrival in Switzerland. UN وخلصت المحكمة الإدارية الاتحادية في الأخير إلى أن صاحب الشكوى الأول لم يشارك في أي نشاط سياسي ملموس منذ وصوله إلى سويسرا.
    Finally, the Federal Administrative Court concluded that the first complainant had not engaged in any concrete political activity since his arrival in Switzerland. UN وخلصت المحكمة الإدارية الاتحادية في الأخير إلى أن صاحب الشكوى الأول لم يشارك في أي نشاط سياسي ملموس منذ وصوله إلى سويسرا.
    However, the Committee notes the complainant's submission of his continued journalistic activities since his arrival in Norway, and the submission that his weblogs were shut down by the Iranian authorities during that time. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة ادعاء صاحب الشكوى أنه واصل أنشطته الصحفية منذ وصوله إلى النرويج، وأن السلطات الإيرانية أغلقت مدونتيه الإلكترونيتين خلال هذه الفترة.
    7.6 Lastly, the complainant informs the Committee that, since his arrival in Canada, he has found a job and that he is the father of a Canadian child. UN 7-6 وأخيراً، يشير صاحب الشكوى إلى أنه حصل على وظيفة منذ وصوله إلى كندا وأنه أب لطفلة كندية.
    However, the Committee notes the complainant's submission of his continued journalistic activities since his arrival in Norway, and the submission that his weblogs were shut down by the Iranian authorities during that time. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه واصل أنشطته الصحفية منذ وصوله إلى النرويج، وأن السلطات الإيرانية أغلقت مدونتيه الإلكترونييتين خلال هذه الفترة.
    7.6 Lastly, the complainant informs the Committee that, since his arrival in Canada, he has found a job and that he is the father of a Canadian child. UN 7-6 وأخيراً، يشير صاحب الشكوى إلى أن لديه وظيفة منذ وصوله إلى كندا وأنه أب لطفلة كندية.
    I have had the privilege of working closely with Ambassador Selebi since his arrival in Geneva, and I am aware that he considered his time here as one of the quintessential experiences of his career so far. UN لقد حظيت بالعمل عن قرب مع السفير سلبي منذ وصوله إلى جنيف، وإنني ﻷعلم أنه يعتبر أن الفترة التي قضاها هنا أمدته بخلاصة الخبرات التي اكتسبها في حياته الوظيفية حتى يومنا هذا.
    2.8 since his arrival in the Netherlands, the complainant shared accommodation with his partner, K.H., until the latter started relationships with other men. UN 2-8 وذكر الشاكي أنه أقام منذ وصوله إلى هولندا مع رفيقه المدعو ك. أ. إلى أن بدأ الأخير في إقامة علاقات مع رجال آخرين.
    Well, other than the sightseeing trip he took an hour ago, he's been with me since his arrival in Boston. Open Subtitles عدا عن أن جولة السياحة التي قام بها منذ ساعة، فإنه كان متواجداً معي منذ وصوله إلى (بوسطن)
    3.1 The author alleges a violation to article 9, paragraphs 1 and 4, because he has been held in arbitrary and indefinite mandatory detention since his arrival in Australia in September 1999. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك لأحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 9 بسبب احتجازه الجبري والتعسفي لفترة غير محددة منذ وصوله إلى أستراليا في أيلول/سبتمبر 1999.
    He has not to date provided information he may have on the author's situation since arriving in Iran. UN غير أنه لم يقدم إلى الآن أي معلومات قد تتوفر لديه بشأن حالة صاحب الشكوى منذ وصوله إلى إيران.
    He has not to date provided information he may have on the author's situation since arriving in Iran. UN غير أنه لم يقدم إلى الآن أي معلومات قد تتوفر لديه بشأن حالة صاحب الشكوى منذ وصوله إلى إيران.
    He has not to date provided information he may have on the author's situation since arriving in Iran. UN غير أنه لم يقدم حتى الآن أي معلومات قد تتوفر لديه بشأن حالة صاحب الشكوى منذ وصوله إلى إيران.
    He further requested access to a photograph album containing pictures of all the persons who had had charge of him on his arrival in Morocco, so that he could identify his aggressors. UN وطلب أيضاً الاطلاع على ألبوم صور يحتوي على صور جميع الأشخاص الذين تكفلوا به منذ وصوله إلى المغرب، لكي يتمكن من التعرف على الذين اعتدوا عليه.
    since he arrived in London, we have been under attack... Open Subtitles منذ وصوله إلى لندن ونحنُ نتعرض للهجوم
    7.6 As to his allegations concerning a lack of medical care, the State party notes that, since his arrival at Salé Prison, the complainant has had 11 medical appointments. UN 7-6 أما بخصوص الادعاءات المتعلقة بعدم تقديم العلاج الطبي، تلاحظ الدولة الطرف، في جملة أمور أخرى، أن صاحب البلاغ خضع، منذ وصوله إلى سجن سلا، إلى 11 فحصاً طبياً.
    since its arrival in Haiti on 13 January, the Chinese emergency rescue team has worked strenuously at the forefront of disaster relief in the country. UN ويعمل فريق الإنقاذ الصيني في حالات الطوارئ بصورة حثيثة، منذ وصوله إلى هايتي في 13 كانون الثاني/يناير، في صدارة جهود الإغاثة في البلد.
    5.6 Regarding the proceedings pending in the case of the child author, while the granting of a protection visa would allow him to be released from detention, such granting does not retrospectively cure the unlawfulness of his detention between his arrival in Australia and the granting of the visa, or provide compensation for that period of unlawful detention. UN 5-6 وفيما يتعلق بالإجراءات التي ينتظر البت فيها بخصوص قضية طفل صاحبة البلاغ، إذا كان منح تأشيرة الحماية للطفل يتيح الإفراج عنه فإن ذلك لن يعوّض عن الطابع غير الشرعي لاحتجازه منذ وصوله إلى أستراليا إلى أن منح التأشيرة ولن يتيح له تعويضاً عن هذه الفترة التي قضاها في الاحتجاز بصورة غير شرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more