"منذ وقت بعيد" - Translation from Arabic to English

    • a long time ago
        
    • long ago
        
    • has long been
        
    • for a long time
        
    • as long
        
    • for so long
        
    • in a long time
        
    • have long
        
    • is long
        
    • long-outstanding
        
    • the long-standing
        
    If I was gonna kill you, I would have done it a long time ago. Open Subtitles إن كنت أريد قتلك كنت سأفعل هذا منذ وقت بعيد
    I mean, there was a time... it was a long time ago... Open Subtitles أعني، لقد كنت في السابق... كان ذلك منذ وقت بعيد للغاية...
    I did something once, something bad... a long time ago now, back in Japan, that's why I had to leave. Open Subtitles فعلت شيئا ما مرة ، شيئ سيئ منذ وقت بعيد في اليابان لذلك كان علي الرحيل
    He said that Palestinian authorities should have acted long ago to fight terror in all its forms. UN وقال إن السلطات الفلسطينية كان ينبغي أن تتصرف منذ وقت بعيد لمكافحة الإرهاب بأشكاله كافة.
    The authors note that the notion of State ownership of these areas has long been fought by Samis. UN ويلاحظ أصحاب البلاغ أن الصاميين لم ينفكوا منذ وقت بعيد يعارضون مفهوم ملكية الدولة لتلك المناطق.
    In terms of environmental protection, Taiwan has abided by environmental protection regulations for a long time and has made efforts towards sustainable global development. UN وفي مجال حماية البيئة، تلتزم تايوان منذ وقت بعيد بأنظمة حماية البيئة، كما تبذل جهودا من أجل التنمية العالمية المستدامة.
    Previous elected Governments of our Territory expressed similar positions before the Committee as long ago as 1975. UN وقد أعربت حكومات منتخبة سابقة ﻹقليمنا عن مواقف مماثلة أمام اللجنة منذ وقت بعيد يرجع الى عام ١٩٧٥.
    - Phyllis. - Yeah. I told her a long time ago she could do it. Open Subtitles نعم, أخبرتها منذ وقت بعيد أن بإمكانها أن تكون
    Once, a long time ago, the Spirit world kept balance over us. Open Subtitles مرة ,منذ وقت بعيد, عالم الأرواح أبقت التوازن بيننا.
    Mm. Yeah, that was a long time ago. Open Subtitles كدنا أن نفوز بالعلم البطوله, أتذكرين؟ نعم, كان هذا منذ وقت بعيد
    I had to take all pumps out of here a long time ago. Open Subtitles كان علي ان أخذ كل المضخات من هنا منذ وقت بعيد
    There are tricks to it, things you should have learned a long time ago... such as, if you leave milk out, it can go sour. Open Subtitles هناك بعض الخدع لتعملوها، أمور ..يجب عليكم تعلمها منذ وقت بعيد مثل: إذا تركت الحليب فقد يفسد
    Yeah, well, I know you grew out of... that shaved head bullshit a long time ago, thank God. Open Subtitles نعم .. إني أراعي بأنك .. كبرت على ذلك الرأس الأصلع منذ وقت بعيد ..
    There was a man here with a baby... not too long ago. Open Subtitles كان هنا رجل مع طفل رضيع ليس منذ وقت بعيد
    They told me that some city workers found a man's body not long ago floating in the Potomac. Open Subtitles أخبروني أن بعض عمال المدينة عثروا على جثة رجل ليس منذ وقت بعيد عائمة في نهر بوتوماك.
    Bangladesh has long been advocating the establishment of nuclear-weapon-free zones throughout the world. UN وما فتئت بنغلاديش منذ وقت بعيد تدعو إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    I mean, I've been telling you for a long time nothing's ever gonna happen between us. Open Subtitles فأنا أخبرك منذ وقت بعيد أنه لن يحصل شيء بيننا
    It has to be emphasized that the dynamic processes of democratic change and integration in Europe are that region's basic feature, and these processes owe a large part of their vitality to the ideas enshrined in the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), adopted in Helsinki as long ago as 1975. UN لا بــد من التركيز علـى أن العمليــات الديناميــة للتحول الديمقراطي والتكامل في أوروبا هي السمة اﻷساسية لتلك المنطقة، وهذه العمليات تدين بوجودها، إلى درجة كبيرة، لﻷفكار المكرسة في الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الصادرة في هلسنكي منذ وقت بعيد يرجع إلى ١٩٧٥.
    Quite the opposite -- we remain as determined as ever to bring dignity and relief to our compatriots who have suffered for so long. UN بل، على العكس، ما زلنا عاقدي العزم أكثر من أي وقت مضى على جلب الكرامة والإغاثة لأبناء وطني الذين يعانون الأمرين منذ وقت بعيد.
    Girl used to come by and drop off flowers, but haven't seen her in a long time. Open Subtitles هناك فتاه كانت تأتى وتلقى الزهور ولكن ... . لم ارها منذ وقت بعيد
    The G-77 and China have long argued for a comprehensive reform of the international financial system and its governance architecture. UN منذ وقت بعيد ومجموعة الـ 77 والصين تدعوان من أجل إصلاح شامل للنظام المالي الدولي والهيكل الحاكم له.
    Indeed, we believe that a more balanced geographical representation in the Security Council, in the real sense of the word, is long overdue. UN ونحن نعتقد حقا أن تمثيلا جغرافيا أكثر توازنا في مجلس اﻷمن، بالمعنى الحقيقي لهذا اللفظ، أمر آن أوانه منذ وقت بعيد.
    (c) Reconciliations contained long-outstanding reconciling items. UN (ج) شمول التسويات لبنود يلزم تسويتها مستحقة منذ وقت بعيد.
    He hoped that the Ninth WTO Ministerial Conference would result in a tangible outcome that addressed the long-standing concerns of developing countries. UN وأعرب عن أمله في أن يسفر المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية عن نتائج ملموسة تعالج الشواغل القائمة منذ وقت بعيد لدى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more