"منذ وقوع الزلزال" - Translation from Arabic to English

    • since the earthquake
        
    The archives of the Inspection have not been retrieved from the building and the unit in charge of data collection has not been operational since the earthquake UN ولم تُنتشل محفوظات التفتيش من البناء كما أن الوحدة المكلفة جمع البيانات توقفت عن العمل منذ وقوع الزلزال
    The sections below focus on Mission activities since the earthquake. UN وتركز الفروع الواردة أدناه على أنشطة البعثة منذ وقوع الزلزال.
    UNDP contributed to two key goals in Haiti over the first 12-month period since the earthquake struck: UN ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق هدفين رئيسيين في هايتي خلال فترة الإثني عشر شهرا الأولى منذ وقوع الزلزال:
    For example, IADB has considerably increased its financial contributions to Haiti since the earthquake, but the amount of undisbursed funds is growing. UN فعلى سبيل المثال، زاد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية زيادة كبيرة في مساهماته المالية المقدمة إلى هايتي منذ وقوع الزلزال ولكن مبلغ الأموال غير المنفقة في تزايد.
    Increased homelessness and poverty, paired with conditions in internally displaced persons camps, have resulted in various forms of violence against women in Haiti since the earthquake. UN وقد أسفر تزايد التشرد والفقر، المشفوع بظروف مخيمات المشردين داخليا، في أشكال متنوعة من العنف ضد المرأة في هايتي منذ وقوع الزلزال.
    In this regard, the protection of internally displaced persons and the provision of engineering support for recovery and reconstruction constitute the two primary new tasks taken on by the Mission since the earthquake. UN وفي هذا الشأن، تشكِّل حماية المشردين داخليا وتقديم الدعم الهندسي للإنعاش وإعادة التعمير مهمتين جديدتين تتسمان بالأولوية تتولى البعثة القيام بهما منذ وقوع الزلزال.
    He further indicates that the protection of internally displaced persons and the provision of engineering support for recovery and reconstruction were two new tasks taken on by the Mission since the earthquake. UN ويشير كذلك إلى أن حماية المشردين داخليا وتقديم الدعم الهندسي لتحقيق الانتعاش وإعادة الإعمار هما مهمتان جديدتان اضطلعت بهما البعثة منذ وقوع الزلزال.
    42. The demands placed on the Office of the Special Representative of the Secretary-General have increased exponentially since the earthquake. UN 42 - وقد زاد الطلب على خدمات مكتب الممثل الخاص للأمين العام زيادة هائلة منذ وقوع الزلزال.
    46. The situation has undergone a complete reversal since the earthquake. UN 46- وقد تغير الوضع منذ وقوع الزلزال تغيرا شديدا.
    73. The Judicial Training College has been inaugurated but since the earthquake it has been used mainly as a refuge for the Parliament, whose buildings were destroyed. UN 73- وقد تم افتتاح مدرسة القضاة، ولكنها تستخدم منذ وقوع الزلزال ملجأ للبرلمان الذي دمرت مبانيه.
    Maintaining a close liaison with the Government of the Dominican Republic to coordinate international assistance to Haiti, facilitate aid delivery, and foster bilateral relations between both countries has been a part of the Mission priorities since the earthquake. UN وقد كانت إقامة اتصالات وثيقة مع حكومة الجمهورية الدومينيكية من أجل تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي، وتسهيل إيصال المعونة، وتعزيز العلاقات الثنائية بين البلدين، تمثل جزءاً من أولويات البعثة منذ وقوع الزلزال.
    61. The political stakes in Haiti since the earthquake are as high as they were in the 2005/06 period when the leadership of the Division was approved as a post at the D-2 level. UN 61 - لا تزال الرهانات السياسية في هايتي عالية منذ وقوع الزلزال كما كانت في الفترة 2005/2006، عندما تمت الموافقة على أن يقوم موظف برتبة مد-2 على إدارة الشعبة.
    8. Trends since the earthquake reveal an increase in all major categories of crime, including murder, rape and kidnapping. UN 8 - وتكشف الاتجاهات منذ وقوع الزلزال عن حدوث زيادة في جميع الفئات الرئيسية من الجرائم، بما في ذلك القتل والاغتصاب والاختطاف.
    In November 2012, the Office of the Special Envoy issued an in-depth report to document the lessons learned in the delivery of aid to Haiti since the earthquake entitled " Can more aid stay in Haiti and other fragile settings? " . UN وأصدر مكتب المبعوث الخاص، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، تقريرا متعمقا معنونا " هل يمكن استبقاء المزيد من المعونة في هايتي وفي غيرها من المناطق الهشة؟ " ، وذلك لتوثيق الدروس المستفادة من تقديم المعونة إلى هايتي منذ وقوع الزلزال.
    Recognizing that the overall security situation has improved, but further expressing its concern that trends since the earthquake reveal an increase in all major categories of crime, including murder, rape and kidnapping, in PortauPrince and the West Department, UN وإذ يسلم بأن الحالة الأمنية قد تحسنت عموما، ولكنه إذ يعرب كذلك عن قلقه إزاء الزيادة التي سجلت منذ وقوع الزلزال في جميع الفئات الرئيسية من الجرائم، بما في ذلك القتل والاغتصاب والاختطاف في بورت - أو - برانس والمقاطعة الغربية،
    since the earthquake in January 2010, Haiti -- the only least developed country in the Americas -- had been promoting regional recovery through better land management and environmental development, electrification, water services, sanitation and national connectivity. UN 17 - وذكر أنه منذ وقوع الزلزال في كانون الثاني/يناير 2010، ما فتئت هايتي، وهي الوحيدة في الأمريكتين من أقل البلدان نموا - تعمل على تعزيز الانتعاش الإقليمي من خلال تحسين إدارة الأراضي والتنمية البيئية، وإدخال الكهرباء، وخدمات المياه والصرف الصحي وإمكانية الاتصال على الصعيد الوطني.
    Recognizing that the overall security situation has improved but further expressing its concern that trends since the earthquake reveal an increase in all major categories of crime, including murder, rape and kidnapping in Port-au-Prince and the West Department, UN وإذ يدرك أن الحالة الأمنية العامة قد تحسنت، ولكنه يعرب كذلك عن قلقه إزاء ما تكشفه الاتجاهات منذ وقوع الزلزال من زيادة في جميع الفئات الرئيسية من الجرائم، بما في ذلك القتل والاغتصاب والاختطاف في بورت - أو - برانس والمقاطعة الغربية،
    Recognizing that the overall security situation has improved but further expressing its concern that trends since the earthquake reveal an increase in all major categories of crime, including murder, rape and kidnapping in Port-au-Prince and the West Department, UN وإذ يدرك أن الحالة الأمنية العامة قد تحسنت، ولكنه يعرب كذلك عن قلقه إزاء ما تكشفه الاتجاهات منذ وقوع الزلزال من زيادة في جميع الفئات الرئيسية من الجرائم، بما في ذلك القتل والاغتصاب والاختطاف في بورت - أو - برانس والمقاطعة الغربية،
    16. Community violence reduction activities and quick-impact projects have been realigned and expanded with additional funding since the earthquake to address gaps in recovery activities, meet critical security needs and generate economic opportunities for displaced persons and communities living in violence-prone areas. UN 16 - وجرت إعادة مواءمة وتوسيع نطاق أنشطة الحد من العنف الأهلي ومشاريع الأثر السريع مع تزويدها بتمويل إضافي منذ وقوع الزلزال من أجل سد الثغرات في أنشطة الإنعاش، وتلبية الاحتياجات الأمنية الملحة، وإيجاد الفرص اقتصادية للمشردين والمجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق المعرضة للعنف.
    Equally important, more than 370 escapees, out of the 5,088 that were at large since the earthquake, were re-arrested in joint operations by the United Nations and the national police between January and October 2010. UN ولا يقل أهمية عن ذلك قيام شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية، في إطار عمليات مشتركة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2010، بإعادة إلقاء القبض على أكثر من 370 شخصا من الـ 088 5 فارّا الطلقاء منذ وقوع الزلزال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more