"منسق وشامل" - Translation from Arabic to English

    • coordinated and comprehensive
        
    • co-ordinated and comprehensive
        
    • harmonized and comprehensive
        
    They should not be used as a substitute for addressing the root causes of conflicts, which must be dealt with in a coordinated and comprehensive manner. UN وينبغي عدم استخدامها كبديل لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات والتي يتعين أن تعالج بشكل منسق وشامل.
    Since then, the World Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development committed to a coordinated and comprehensive global response to the crisis. UN ومنذ ذلك الحين، التزم المؤتمر العالمي المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية بالعمل على التصدي للأزمة على نحو منسق وشامل على الصعيد العالمي.
    The 2001 Conference as a catalyst for coordinated and comprehensive action UN مؤتمر عام 2001 كوسيط يحفز على عمل منسق وشامل
    It stressed that there was a need for a coordinated and comprehensive approach in the ASEAN region that takes advantage of synergies, information exchange and past experiences. UN وأكدت أن هناك حاجة لنهج منسق وشامل في إقليم الرابطة يستفيد من التكافل وتبادل المعلومات والخبرات السابقة.
    It stressed that there was a need for a coordinated and comprehensive approach in the ASEAN region that takes advantage of synergies, information exchange and past experiences. UN وأكدت أن هناك حاجة لنهج منسق وشامل في إقليم الرابطة يستفيد من التكافل وتبادل المعلومات والخبرات السابقة.
    Its aim is to fight corruption in a coordinated and comprehensive way. UN وهو يتوخى مكافحة الفساد على نحو منسق وشامل.
    In order to effectively prevent and respond to violence against women and girls and harmful practices, it is important to integrate prevention and response in a coordinated and comprehensive approach. UN وسعياً لمنع ممارسة العنف ضد النساء والفتيات والممارسات الضارة والتصدي لها بفعالية، من المهم إدماج الوقاية والاستجابة في إطار نهج منسق وشامل.
    In order to effectively prevent and respond to violence against women and girls and harmful practices, it is important to integrate prevention and response in a coordinated and comprehensive approach based on human rights and gender equality principles. UN وسعياً وراء تحقيق الفعالية في منع العنف والممارسات الضارة ضد النساء والفتيات والتصدي لها، من المهم إدماج الوقاية والاستجابة في إطار نهج منسق وشامل يستند إلى مبادئ حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Achieving a more prosperous global society required that all concerned parties be involved, determined and committed, and that they operate in a coordinated and comprehensive manner. UN ومن أجل بلوغ مجتمع عالمي أ:ثر رخاء، ينبغي أن تكون هناك مشاركة حازمة وملتزمة من قبل جميع الأطراف المعنية، مع اضطلاع هذه الأطراف بالعمل بأسلوب منسق وشامل.
    In this context, the Council stresses the need for a coordinated and comprehensive approach by the United Nations and other interested partners in planning the transition from humanitarian emergency assistance to rehabilitation and reconstruction in the Balkans. UN " ٨١ - ويشدد المجلس في هذا السياق على ضرورة اتباع نهج منسق وشامل من جانب اﻷمم المتحدة وغيرها من اﻷطراف المهتمة في تخطيط الانتقال من المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى التأهيل والتعمير في البلقان.
    In addition, the difficulty of achieving fully a coordinated and comprehensive approach to ocean affairs should not be used as an excuse for failing to apply the core principles enshrined in all treaties and institutions. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي عدم التعلل بصعوبة التحقيق الكامل لنهج منسق وشامل إزاء شؤون المحيطات عذرا من أجل عدم استخدام المبادئ الأساسية التي تنص عليها جميع المعاهدات وتجسدها جميع المؤسسات.
    There should be a coordinated and comprehensive approach by all partners in order to support such economic growth, reconstruction and recovery, peace-building, national efforts in promoting good governance and strengthening the rule of law. UN وينبغي أن يكون هناك نهج منسق وشامل من جانب جميع الأطراف لدعم هذا النمو الاقتصادي، والتعمير، والانتعاش، وبناء السلام، والجهود الوطنية لإقامة الحكم الرشيد وتعزيز سيادة القانون.
    The Marshall Islands Government recognizes the need for a coordinated and comprehensive approach in seeking appropriate solutions to the challenges posed by environmental degradation and pollution. UN وتسلم حكومة جزر مارشال بضرورة الأخذ بنهج منسق وشامل في السعي إلى التوصل إلى الحلول الواجبة للتحديات التي يشكلها تدهور البيئة وتلوثها.
    The Council, in seeking protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations, underlines the importance of pursuing a coordinated and comprehensive approach in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ويؤكد المجلس، في إطار السعي لتوفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة للاجئين ولغيرهم ممن يتواجدون في حالات نزاع، أهمية اتباع نهج منسق وشامل وفقا للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Council, in seeking protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations, underlines the importance of pursuing a coordinated and comprehensive approach in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ويؤكد المجلس، في إطار السعي لتوفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة للاجئين ولغيرهم ممن يتواجدون في حالات نزاع، أهمية اتباع نهج منسق وشامل وفقا للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Inclusive and transparent partnerships at all levels were essential for the adoption of a coordinated and comprehensive approach likely to achieve the long-term goal of food security for all. UN وإن إقامة شراكات شاملة وشفافة على جميع المستويات أمر أساسي لاعتماد نهج منسق وشامل من المرجح أن يحقق الهدف الطويل الأمد لتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    At the same time, there should be a coordinated and comprehensive approach towards combining peacebuilding, emergency assistance and longer-term development support measures. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي اعتماد نهج منسق وشامل نحو الجمع بين بناء السلام وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ وإجراءات دعم التنمية في الأجل الأطول.
    In doing so, the Committee urges the State party to consult and coordinate with all relevant ministries and civil society, including with children and adolescents, in order to establish a coordinated and comprehensive system of child welfare and protection. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، عند قيامها بذلك، على التشاور والتنسيق مع جميع الوزارات ذات الصلة والمجتمع المدني، بما في ذلك مع الأطفال والمراهقين لإنشاء نظام منسق وشامل لرفاه الأطفال وحمايتهم.
    Peacekeeping operations should not be used to deal with the root causes of conflicts, which should be addressed in a coordinated and comprehensive manner through political, social and developmental instruments. UN وينبغي ألا تستخدم عمليات حفظ السلام لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات، التي ينبغي معالجتها بأسلوب منسق وشامل من خلال الأدوات السياسية والاقتصادية والإنمائية.
    This heightened global awareness has given UNHCR and its humanitarian partners an opportunity to take a co-ordinated and comprehensive approach in dealing with sexual exploitation and abuse not only in Africa, but globally. UN فهذا الوعي الذي ازداد على صعيد العالم قد أتاح للمفوضية وشركائها في المجال الإنساني فرصة لانتهاج نهج منسق وشامل للتصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين لا في أفريقيا فحسب، بل وفي سائر أنحاء العالم.
    harmonized and comprehensive development of both bilateral and regional cooperation ensures stable and dynamic development of the region as a whole, as well as of each individual country. UN وإقامة التعاون الثنائي واﻹقليمي بشكل منسق وشامل كليهما يكفل التنمية المستقرة والدينامية للمنطقة بأسرها، ولكل بلد على حدة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more