"منسوبة إلى" - Translation from Arabic to English

    • attributed to
        
    • imputed to
        
    • were attributable to
        
    • ascribed to
        
    Cases of violations of the right to life attributed to the rebels and their allies resulting from the armed conflict and governed UN انتهاكات الحق في الحياة منسوبة إلى المتمردين وإلى الجهات المتحالفة معها نتيجة للنزاع المسلح
    No further reports of attacks attributed to suspected LRA elements were subsequently reported in the area. UN ولم ترد بعد ذلك تقارير أخرى من هذه المنطقة عن هجمات منسوبة إلى عناصر يشتبه في انتمائها إلى جيش الرب للمقاومة.
    All I did was comment on quotations attributed to Jesus, the man, and I did it in AP History. Open Subtitles أتعلم، كل ما فعلته كان التعليق على اقتباسات منسوبة إلى المسيح،الرجل، و فعلت ذلك في صف التاريخ المتقدم.
    The human resources of the Operation in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the Operation's executive direction and management, which can be attributed to the Operation as a whole. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للعملية من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن اعتبارها منسوبة إلى البعثة ككل.
    Most of the practices referred to are based on religion or imputed to religion or to customs which it is difficult to separate from religion in the broad sense of the term. UN وفي غالبية الحالات، كانت الممارسات المذكورة قائمة على الدين أو منسوبة إلى الدين أو إلى عادات يصعب الفصل بينها وبين الدين بمعناه الواسع.
    Of these violent incidents it is estimated that 76 per cent were attributable to paramilitary groups, 18.6 per cent to guerrillas and 4.4 per cent to the armed forces and police. UN ويقدر أن ٦٧ في المائة من أعمال العنف هذه منسوبة إلى المجموعات شبه العسكرية، و٦,٨١ في المائة للثوار، و٤,٤ في المائة لقوى اﻷمن.
    The human resources of UNOCI in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of executive direction and management, which can be attributed to the Operation as a whole. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للعملية من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن اعتبارها منسوبة إلى البعثة ككل.
    The Panel notes, however, that some of the types of ammunition recorded in these cases were also documented in other cases involving ammunition attributed to Government forces in Darfur. UN ويلاحظ الفريق، مع ذلك، أن بعض الذخائر التي تم توثيقها في مثل هذه الحالات سبق أن سجلت أيضا في حالات أخرى تنطوي على ذخائر منسوبة إلى القوات الحكومية في دارفور.
    Reference is made to several statements attributed to the trial judge, which allegedly violated the judicial impartiality as prescribed in article 158 of the Criminal Code of Indonesia. UN وأُشير إلى بيانات عدّة منسوبة إلى القاضي تنتهك على حدّ ما يُزعم النزاهة القضائية المنصوص عليها في المادة 158 من القانون الجنائي الإندونيسي.
    The human resources of the Mission in terms of number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. UN وتم ربط الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين بفرادى العناصر، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، التي يمكن اعتبارها منسوبة إلى البعثة ككل.
    The human resources of the Mission in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. UN وقد تم ربط الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين بفرادى العناصر، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن اعتبارها منسوبة إلى البعثة ككل.
    The human resources of the Mission in terms of number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. UN ونُسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى كل عنصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه والإدارة التنفيذيين، التي يمكن اعتبارها منسوبة إلى البعثة ككل.
    The human resources of the Mission in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. UN وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن اعتبارها منسوبة إلى البعثة ككل.
    The human resources of the Mission in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. UN وصنفت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى كل عنصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، التي يمكن اعتبارها منسوبة إلى البعثة ككل.
    IV. Cases of violations of the right to life attributed to the rebels and their allies resulting from the armed conflict and UN الرابع- انتهاكات الحق في الحياة منسوبة إلى المتمردين وإلــى الجهات المتحالفة معها نتيجة للنزاع
    Violations attributed to the Zairian armed forces, accounting for 16.75 per cent of the allegations brought to the mission's attention; UN - وقائع منسوبة إلى القوات المسلحة الزائيرية، وهي تمثل ١٦,٧٥ في المائة من الادعاءات التي أُبلغت بها البعثة؛
    Violations attributed to the former Rwandan armed forces (FAR) and the Interahamwe militias, i.e. 9.64 per cent of the allegations received; UN - وقائع منسوبة إلى القوات المسلحة الرواندية وميليشيات إنتيراهاموي، أي ٩,٦٤ في المائة من الادعاءات الواردة؛
    Violations attributed to the Rwandan Patriotic Front, i.e. 2.03 per cent of the allegations received; UN - وقائع منسوبة إلى الجبهة الوطنية الرواندية، أي ٢,٠٣ في المائة من الادعاءات الواردة؛
    Violations attributed to the armed forces of Burundi, i.e. 2.03 per cent of the allegations received; and UN - وقائع منسوبة إلى القوات المسلحة البوروندية، أي ٢,٠٣ في المائة من الادعاءات الواردة؛
    Whilst he has been treated adversely, it was not on the ground concerning his race or a characteristic of his race or a characteristic imputed to his race”. UN ومع أنه عومل بطريقة مختلفة، فإن ذلك لم يكن بسبب عرقه أو لخاصية يتصف بها عرقه أو لخاصية منسوبة إلى عرقه " .
    Other relevant instances included the decisions of human rights bodies concluding that States were responsible for human rights violations of international organizations of which they were members, even if the acts themselves were attributable to the international organization in question. UN ومن الأمثلة الأخرى ذات الصلة القرارات التي اتخذتها الهيئات المعنية بحقوق الإنسان والتي خَلُصت فيها إلى أن الدول مسؤولة عما ترتكبه المنظمات الدولية التي هي أعضاء فيها من انتهاكات لحقوق الإنسان، حتى إذا كانت الأفعال نفسها منسوبة إلى المنظمة الدولية المعنية.
    If there was any suspicion of terrorist links or activities ascribed to Mr. Al-Ghamdi, the Government had and continues to have the option of charging him, bringing him to trial and following due process rather than detaining him for an indefinite period. UN وإذا كان هناك أي اشتباه بصلات أو أنشطة إرهابية منسوبة إلى السيد الغامدي، كان وما زال لدى الحكومة خيار توجيه تهم إليه وإحالته للمحاكمة واتباع الأصول القانونية المرعية بدلاً من احتجازه لأجل غير محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more