"منسوب إلى" - Translation from Arabic to English

    • attributable to
        
    • attributed to
        
    Statement attributable to the Spokesperson for the Secretary-General on the certification process in Côte d'Ivoire UN بيان منسوب إلى المتحدث باسم الأمين العام عن عملية التصديق في كوت ديفوار
    He states that whenever an attack took place that was attributable to the terrorist militants in the region, the police turned up at his home and searched the house. UN وقال إنه في كل مرة ينفَّذ فيها هجوم منسوب إلى ناشطين إرهابيين في المنطقة، يأتي رجال الشرطة إلى بيته ويقومون بتفتيشه.
    He states that whenever an attack took place that was attributable to the terrorist militants in the region, the police turned up at his home and searched the house. UN وقال إنه في كل مرة ينفَّذ فيها هجوم منسوب إلى ناشطين إرهابيين في المنطقة، يأتي رجال الشرطة إلى بيته ويقومون بتفتيشه.
    It had also considered the questions of attribution; responsibility of member States for conduct that was attributed to an international organization; the arising of responsibility for an international organization; content and implementation of international responsibility; settlement of disputes; and practice to be taken into consideration. UN كما نظرت في مسائل النْسب ومسؤولية الدول الأعضاء عن سلوك منسوب إلى منظمة دولية، ونشوء المسؤولية على منظمة دولية، ومضمون وتنفيذ المسؤولية الدولية وتسوية المنازعات والممارسة المطلوب أخذها في الاعتبار.
    But it was never attributed to aliens. Open Subtitles لكنّه ما كان أبدا منسوب إلى الأجانب.
    However, it should be recalled firstly that expulsion as conduct consisting of an action or omission attributable to a State is accepted in case law, as indicated in the commentary to draft article 2. UN لكن ينبغي التذكير بادئ ذي بدء أن الطرد باعتباره سلوكا يتمثل في فعل أو امتناع عن فعل منسوب إلى الدولة أمر أقره الاجتهاد القضائي، كما يتبين من شرح مشروع المادة 2.
    The definition of disguised expulsion contained in paragraph 2 had been refined with a view to presenting more clearly the two elements characterizing it, namely that the alien was compelled to leave the territory as the intentional result of an action or omission attributable to the State. UN أما تعريف الطرد المقنَّع الوارد في الفقرة 2، فقد جرى تحسينه بهدف تقديم المزيد من التوضيح بشأن العنصرَين اللذين يشتمل عليهما، أي أن الأجنبي قد أُرغِم على مغادرة الإقليم على النحو المقصود من جراء فعل أو امتناع عن فعل منسوب إلى الدولة.
    Paragraph 1 referred to the first of the two preconditions for the exercise of diplomatic protection: that relating to the existence of an injury caused to a national by reason of an internationally wrongful act attributable to a State. UN فقد أشارت الفقرة 1 إلى الشرط الأول من الشرطين المسبقين لممارسة الحماية الدبلوماسية وهو المتعلق بوجود ضرر لحق بأحد الرعايا من جراء فعل غير مشروع دوليا منسوب إلى دولة من الدول.
    49. Necessity should preclude the unlawfulness of an act attributable to an international organization but only in certain circumstances. UN 49 - وقالت إن الضرورة ينبغي أن تحول دون عدم جواز فعل منسوب إلى منظمة دولية ولكن في ظروف معينة فقط.
    Statement attributable to the Spokesperson of the Secretary-General on the border areas between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, 10 October 2008. UN بيان منسوب إلى المتحدثة الرسمية باسم الأمين العام بشأن المناطق الحدودية بين جمهورية الكونغو ورواندا، 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Statement attributable to the Spokesperson of the Secretary-General on the situation in the Democratic Republic of the Congo, 31 October 2008. UN بيان منسوب إلى المتحدثة الرسمية باسم الأمين العام بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    22. On 25 August, a statement attributable to General Laurent Nkunda, one of the main perpetrators of the Bukavu crisis in May 2004, was published in Goma, in which he threatened to bring down the Transitional Government. UN 22 - وفي 25 آب/أغسطس، نُشر في غوما بيان منسوب إلى الجنرال لوران نكوندا، أحد الجناة الرئيسيين في أزمة بوكافو في أيار/مايو 2004، هدد فيه بإسقاط الحكومة الانتقالية.
    " Expulsion " , defined in subparagraph (a), meant a formal act, or conduct consisting of an action or omission, attributable to a State, by which an alien was compelled to leave the territory of that State. UN ويعني " الطرد " ، على النحو المعرّف في الفقرة الفرعية (أ)، فعلا رسميا، أو سلوكا يتمثل في فعل أو امتناع عن فعل، منسوب إلى الدولة ويُجبر بسببه الأجنبي على مغادرة إقليم تلك الدولة.
    So-called "miracle" recoveries attributable... to no clear cause or reason. Open Subtitles ما تسمّى بتحسنات "المعجزة" منسوب... إلى لا سبب أو سبب واضح.
    1. In the present articles diplomatic protection means action taken by a State against another State in respect of an injury to the person or property of a national caused by an internationally wrongful act or omission attributable to the latter State. UN 1 - في هذه المواد، تعني الحماية الدبلوماسية الإجراءات المتخذة من جانب دولة ما ضد دولة أخرى فيما يتعلق بضرر أُلحِق بشخص مواطن ما أو بممتلكاته من جراء فعل جائر أو تقصير على الصعيد الدولي منسوب إلى الدولة الأخيرة.
    (3) A State is not under international law obliged to exercise diplomatic protection on behalf of a national who has been injured as a result of an internationally wrongful act attributable to another State. UN (3) والدولة ليست ملزَمة بموجب القانون الدولي بممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح مواطن من مواطنيها لحقه ضرر نتيجة فعل غير مشروع دولياً منسوب إلى دولة أخرى.
    On the understanding that the phrase " assessing the subsequent practice " in paragraph 2 was used in a broad sense as covering both identification of the existence of subsequent practice and determination of its legal significance, she had reservations about the inclusion of non-State actors, particularly where the conduct in question was not attributable to parties to the treaty. UN وفيما يتعلق بالتعامل مع عبارة " تقييم الممارسة اللاحقة " في الفقرة 2 على أنها مستخدمة بمعنى واسع باعتبارها تغطي تحديد وجود ممارسة لاحقة وكذلك تحديد دلالتها القانونية، أعربت عن تحفظاتها بشأن إدراج الفعاليات من غير الدول وخاصة عندما يكون السلوك المطروح غير منسوب إلى أطراف المعاهدة.
    What appears to be the determining element in the definition of expulsion is that, as a result of either a formal act or conduct -- active or passive -- attributable to the State, the alien in question is compelled to leave the territory of that State. UN ويتضح أن العنصر الحاسم، لأغراض تعريف الطرد، هو أن يجد الأجنبي نفسه مكرهاً على مغادرة إقليم الدولة بسبب عمل رسمي أو سلوك - إيجابي أو سلبي - منسوب إلى هذه الدولة().
    You cannot draw a fence around it.” In a July report attributed to Tehran dailies, Mr. Ziaifar again spoke of the need for reform, particularly with regard to the use of coercion to obtain confessions. UN وفي تقرير صادر في تموز/يوليه منسوب إلى الصحف اليومية الطهرانية، تكلم السيد ضيائي فر مرة أخرى عن الحاجة إلى الاصلاح، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام أسلوب القسر في انتزاع الاعترافات.
    While in Mexico, the Special Rapporteur wrote to the Minister of the Interior seeking clarification in regard to a statement attributed to his predecessor, suggesting that the Government was considering reintroducing the use of the death penalty. UN وعندما كانت المقررة الخاصة في المكسيك وجهت رسالة إلى وزير الداخلية طلبت إليه بموجبها بعض الإيضاحات فيما يتعلق ببيان منسوب إلى سلفه يفيد بأن الحكومة تنظر في إمكانية العودة إلى العمل بحكم الاعدام من جديد.
    12. Subsequently, on 26 June 1991, the Working Group sought a clarification from the Government of Bhutan, when the source referred to a statement attributed to the Government that Tek Nath Rizal was to be brought to trial in connection with his anti-national activities. UN ٢١ - وفي وقت لاحق، في ٦٢ حزيران/يونيه ١٩٩١، طلب الفريق العامل توضيحا من حكومة بوتان، عندما أشار المرجع إلى بيان منسوب إلى الحكومة يقول إن تك نات ريزال سيقدم إلى المحاكمة بالنسبة ﻷنشطته المضادة لﻷمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more