but this ancient power has been forgotten by many in these lands. | Open Subtitles | ولكن هذه القوة القديمة اصبحت منسية من الكثيرين على هذه الارض |
The two of them died in 1979. She, forgotten and anonymous. | Open Subtitles | مات كلاهما في العام 1979 هي ماتت مجهولة و منسية |
Heather, on the other hand, she was afraid that she'd be forgotten. | Open Subtitles | هيذر, من ناحية أخرى, كانت خائفة انها تريد ان تكون منسية. |
The mandate holders emphasized that some groups, including those who face religious discrimination, too often find themselves forgotten. | UN | وشدد المكلفون بالولايات على أن بعض الفئات، بما فيها تلك التي هي عرضة للتمييز الديني، كثيرا ما تجد نفسها منسية. |
What the Secretary-General describes as forgotten conflicts can no longer remain forgotten. | UN | وما يصفه اﻷمين العام بأنه صراعات منسية لا يمكن أن يبقى منسيا. |
What has happened, at the global level, is that protracted or " frozen " conflicts have been turning into forgotten conflicts. | UN | وعليه فإن الصراعات الطويلة الأمد والمجمدة بدأت تتحول إلى صراعات منسية على الصعيد الدولي. |
Portugal has given it great attention, and invested great efforts there, and it is our duty to ensure that the continent is not forgotten. | UN | لقد أولتها البرتغال اهتماما بالغا ووظفت فيها جهودا جبارة، ومن واجبنا أن نكفل ألا تكون هذه القارة منسية. |
Some high-profile priority cases receive the bulk of the assistance, while some emergencies seem to be more or less forgotten. | UN | وبعض الحالات ذات الأولوية البارزة تتلقى معظم المساعدة، بينما تبدو بعض الحالات الطارئة منسية تقريبا. |
Part of that discussion has taken place under the heading of forgotten, or rather ignored, crises. | UN | وقد دار جزء من تلك المناقشة في إطار أزمات منسية أو بالأحرى تم تجاهلها. |
Issues involved in the freight sector have become forgotten elements in most of the countries. | UN | وقد أصبحت المسائل المتصلة بقطاع الشحن عناصر منسية في معظم البلدان. |
However, indigenous peoples tend to be forgotten in global and national responses to the pandemic. | UN | ومع ذلك، فإن الشعوب الأصلية تكاد تكون منسية في الاستجابة لهذا الوباء على الصعيدين العالمي والوطني. |
I've been pushed aside, forgotten, sold into marriage. | Open Subtitles | تمت تنحيتي جانبا صرت منسية , و تم تزويجي قسرا |
I like to think that some things are best left forgotten. | Open Subtitles | أعتقد ان بعض الاشياء من الافضل ان تكون منسية |
A sad finale played off-key on a broken-down saloon piano in the outskirts of a forgotten ghost town. | Open Subtitles | الفصل الأخير عزف على بيانو مُتحطم في ضواحي مدينة أشباح منسية. |
You can go into the ground to be forgotten forever or you can be reborn. | Open Subtitles | يمكنك الوقوع على الأرض لتصبحي منسية للأبد أو يمكنك البدء من جديد |
You took an obsolete and forgotten technology and created a modern invisible communications network. | Open Subtitles | أخذت تقنية منسية وعفا عليها الزمن وأنشأت شبكة اتصالات حديثة وخفية |
Every garage eventually turns into a family museum full of forgotten treasures. | Open Subtitles | "كل كراج يتحول في النهاية إلى متحف عائلة" "مليء بكنوز منسية" |
The greatest catastrophe of humanity, Is forgotten and hushed up. | Open Subtitles | أعظم كارثة إنسانية أصبحت منسية ومُتكتمٌ عليها |
But the dead know nothing and they have no more reward for the memory of them is forgotten. | Open Subtitles | لكن الأموات لا يعرفون شيئا. و لا يوجد لهم أي ثواب. الذاكرة بالنسبة لهم منسية |
Those lives will not soon be forgotten as today, the world comes together to take a stand against this violence. | Open Subtitles | حياتهم هؤلاء الأشخاص لن تكون منسية قريباً اليوم , العالم أجمع يقف متحداً ضد هذا العنف |
Will Schuester never did appreciate the gentle tremble of your thin, forgettable alto. | Open Subtitles | ويل شوستر لم يقدر أبدا تلك الرجفة اللطيفة في صوتك مغنية بصوت منخفض منسية |
30. The international statistical community has not been known for its willingness to consign to oblivion programmes that have provided less than initially expected from them. | UN | ٣٠ - لم يعهد في اﻷوساط اﻹحصائية الدولية رغبتها في اﻹسهام في برامج منسية لا تقدم إلا أقل مما تتوقعه منها في البداية. |