21. The Committee is concerned about the large number of children placed in institutions, especially those with slight mental disabilities. | UN | 21- واللجنة منشغلة إزاء العدد الكبير من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، ولا سيما المصابين بحالات قصور عقلي بسيطة. |
27. The Committee is concerned about the continuing high level of infant and maternal mortality. | UN | 27- واللجنة منشغلة إزاء استمرار ارتفاع معدل الوفيات بين الرضع والأمهات. |
Egypt remained concerned about the human rights situation of migrants, and national and religious minorities. | UN | وظلت مصر منشغلة إزاء حالة حقوق الإنسان للمهاجرين والأقليات الوطنية والدينية. |
Togo remained concerned about the upsurge of ritual crimes. | UN | وتظل توغو منشغلة إزاء الارتفاع المفاجئ في عدد الجرائم المرتكبة في إطار طقوس تقليدية. |
It is also concerned at the vertical and horizontal segregation of women in the labour market and the persistent gender wage gap. | UN | كما أنها منشغلة إزاء التمييز الرأسي والأفقي ضد المرأة في سوق العمل مع وجود ثغرة دائمة في الأجور بين الجنسين. |
However, it remains concerned at the process of collecting data from different sectors and whether there is a unified method in assessing and documenting the data which is harmonized between data providers. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة منشغلة إزاء عملية جمع البيانات من مختلف القطاعات، وإزاء ما إذا كانت هناك طريقة موحدة متبعة في تقييم وتوثيق البيانات المنسقة بين مقدمي البيانات. |
The Committee is concerned at reports that detainees are frequently denied access to a lawyer of their choice independent of State authority and that police officers forcibly extract confessions in the period immediately following deprivation of liberty. | UN | واللجنة منشغلة إزاء التقارير التي تفيد بأن المحتجزين كثيراً ما يُمنعون من الاتصال بمحام يختارونه ويكون مستقلاً عن سلطة الدولة وأن أفراد الشرطة ينتزعون الاعترافات بالقوة في الفترة التي تعقب مباشرة سلب الحرية. |
The Committee continues to be concerned about the manner in which social benefits and protective labour legislation is structured as this could create continued obstacles to the employment of women. | UN | ولا تزال اللجنة منشغلة إزاء الطريقة التي صيغت بها التشريعات المتعلقة بالاستحقاقات الاجتماعية وحماية العمال، حيث من الممكن أن تنشأ عنها عراقيل دائمة تعيق توظيف المرأة. |
29. The Committee is concerned about the high rates of non-attendance and high dropout rates in primary and secondary education. | UN | 29- واللجنة منشغلة إزاء ارتفاع معدلات عدم الحضور والتسرب من المدارس الابتدائية والثانوية. |
The Committee is concerned about the situation of Iraqi refugees who have lived in the Rafha refugee camp for more than 12 years under very difficult circumstances. | UN | 221- واللجنة منشغلة إزاء وضع اللاجئين العراقيين الذين يعيشون في مخيم رفحاء للاجئين لأكثر من 12 سنة في ظروف صعبة جداً. |
88. The Special Rapporteur is concerned about questions which have been raised about the independence of the judiciary in Croatia. | UN | ٨٨- إن المقررة الخاصة منشغلة إزاء المسائل التي أثيرت بصدد استقلال السلك القضائي في كرواتيا. |
51. While taking note of the Marriage and Family Law, the Committee is concerned about the lack of enforcement and an effective monitoring mechanism thereof. | UN | 51 - وتحيط اللجنة علما بقانون الزواج والأسرة، غير أنها منشغلة إزاء عدم إنفاذه وعدم وجود آليات لرصده بفعالية. |
33. While taking note of the Marriage and Family Law, the Committee is concerned about the lack of enforcement and an effective monitoring mechanism thereof. | UN | 33 - وتحيط اللجنة علما بقانون الزواج والأسرة، غير أنها منشغلة إزاء عدم إنفاذه وعدم وجود آليات لرصده بفعالية. |
It is concerned about the number of such violations attributed to members of the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (Revolutionary Armed Forces of Colombia - People's Army) (FARC-EP) and illegal armed groups that have emerged from the demobilization of paramilitary organizations. | UN | واللجنة منشغلة إزاء عدد تلك الانتهاكات التي تعزى إلى أفراد القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي والجماعات المسلحة غير المشروعة التي انبثقت من تسريح المنظمات شبه العسكرية. |
It was concerned about the large number of non-citizens and stressed that pro-active measures were needed to address this issue. | UN | وقالت إنها منشغلة إزاء عدد غير المواطنين الضخم وشددت على ضرورة اتخاذ تدابير نشطة لمعالجة هذه المسألة. |
It nevertheless remains concerned about the limited data on the extent and purpose of trafficking, the absence of information on the origin of victims and the limited evaluation of the measures taken. | UN | على أنها لا تزال منشغلة إزاء محدودية البيانات المتصلة بنطاق وأغراض الاتّجار، فضلاً عن غياب المعلومات المتعلّقة بأصل الضحايا والتقييم المحدود للتدابير المتخذة في هذا المضمار. |
76. CEDAW remained concerned about the lack of health infrastructure. | UN | 76- ظلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة منشغلة إزاء نقص البنية الأساسية الصحية. |
Hungary remained concerned about the representation of women in public life and employment and welcomed the enactment of the law on preventing and combating domestic violence. | UN | وقالت هنغاريا إنها لا تزال منشغلة إزاء تمثيل النساء في الحياة العامة وفي العمالة ورحَّبت بسنِّ قانون منع العنف المنزلي ومكافحته. |
The Committee is nevertheless concerned at the limited access to pre-school education in Sabah and Sarawak. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة منشغلة إزاء محدودية الحصول على التعليم قبل المدرسي في كل من ساباه وساراواك. |
The Committee remains concerned at the status of " non-citizen " residents and the situation of linguistic minorities. | UN | 7- لا تزال اللجنة منشغلة إزاء وضع المقيمين من " غير المواطنين " ووضع الأقليات اللغوية. |
However, the Committee remains concerned at the continuing use of child labour in agriculture, fishing and the informal sector, despite the adoption of programmes such as the Tackling Child Labour through Education project. | UN | بيد أن اللجنة تظل منشغلة إزاء استمرار استخدام عمل الأطفال في الزراعة والصيد البحري وفي القطاع غير الرسمي بالرغم من اعتماد برامج من قبيل التصدي لعمل الأطفال من خلال المشروع المتعلق بالتعليم. |
The Committee is concerned at reports that detainees are frequently denied access to a lawyer of their choice independent of State authority and that police officers forcibly extract confessions in the period immediately following deprivation of liberty. | UN | واللجنة منشغلة إزاء التقارير التي تفيد بأن المحتجزين كثيراً ما يُمنعون من الاتصال بمحام يختارونه ويكون مستقلاً عن سلطة الدولة وأن أفراد الشرطة ينتزعون الاعترافات بالقوة في الفترة التي تعقب مباشرة الحرمان من الحرية. |
The Committee continues to be concerned about the manner in which social benefits and protective labour legislation is structured as this could create continued obstacles to the employment of women. | UN | ولا تزال اللجنة منشغلة إزاء الطريقة التي صيغت بها التشريعات المتعلقة بالاستحقاقات الاجتماعية وحماية العمال، حيث من الممكن أن تنشأ عنها عراقيل دائمة تعيق توظيف المرأة. |