"منصباً" - Translation from Arabic to English

    • position
        
    • tenure
        
    • post
        
    • focused
        
    • focus
        
    • office holder
        
    Furthermore, he holds an important position in the canton of Fribourg. UN وعلاوة على ذلك، فهو يتولى منصباً هاماً في كانتون فريبورغ.
    Furthermore, he holds an important position in the canton of Fribourg. UN وعلاوة على ذلك، فهو يتولى منصباً هاماً في كانتون فريبورغ.
    This is not his first election to a leadership position at the United Nations. UN ليست هذه هي المرة الأولى التي يُنتخب فيها ليشغل منصباً قيادياً في الأمم المتحدة.
    - It must have been difficult being married to someone who was about to have tenure before you. Open Subtitles لابد و انه من الصعب أن تكون متزوجاً من أحد ما و هي على وشك أن تشغل منصباً رفيعاً قبلك
    Furthermore, one of the main suspected perpetrators of similar violations in Bardiya district was promoted to a key post in the Army. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرت ترقية أحد كبار المشتبه في ارتكابهم انتهاكات مماثلة في مقاطعة برديا ليشغل منصباً بارزاً في الجيش.
    I implore you, please stay focused on our mission. Open Subtitles أناشدك أن تبقي تركيزك منصباً على مهمتنا رجاءً
    They claim that he was a member for a long time and because of his elevated position he served in many countries. UN وادعيا أنه كان عضواً في الحزب لمدة طويلة وعمل في بلدان متعددة لأنه كان يشغل منصباً رفيعاً.
    Where a woman holds such a position, that woman automatically heads the respective delegation. UN وحيثما تشغل امرأة منصباً من هذا القبيل، ترأس هذه المرأة تلقائيا الوفد المعني.
    He stated in his application that he had not personally committed or encouraged the crimes in question, and that he did not hold a position of authority within PA-Amasekanya. UN وقال في طلبه إنه لا ارتكب الجرائم المذكورة ولا شجع عليها بصفة شخصية وأنه لم يكن يشغل منصباً قيادياً في المجموعة.
    He stated in his application that he had not personally committed or encouraged the crimes in question, and that he did not hold a position of authority within PA-Amasekanya. UN وقال في طلبه إنه لا ارتكب الجرائم المذكورة ولا شجع عليها بصفة شخصية وأنه لم يكن يشغل منصباً قيادياً في المجموعة.
    It should be noted that one position on decision—making committees is reserved for a representative of the Council for Yukon Indians. UN ولا بد من ملاحظة أن منصباً في لجان أخذ القرارات مخصص لممثل عن مجلس هنود يوكون الحمر.
    His brotherinlaw was an active politician with a leading position in the SPI in Mashad city. UN وكان زوج شقيقته ناشطاً سياسياً يحتل منصباً قيادياً في الحزب الاشتراكي الإيراني في مدينة مشهد.
    It points out that the complainant has nonetheless held a high position in the Pakistani army. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى تقلد مع ذلك منصباً عالياً في الجيش الباكستاني.
    It points out that the complainant has nonetheless held a high position in the Pakistani army. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى تقلد مع ذلك منصباً عالياً في الجيش الباكستاني.
    From what he told the Swedish immigration authorities, he did not hold a leading position within the party. UN وتفيد البيانات التي قدمها صاحب الشكوى إلى سلطات الهجرة السويدية بأنه لم يشغل منصباً كبيراً في الحزب.
    The administration of the judiciary is headed by the Registrar of the High Court holding a position analogous to that of a Principal Secretary. UN ويترأس كاتب المحكمة العليا إدارة القضاء فيشغل منصباً نظيراً لمنصب الأمين الرئيسي.
    But if you want tenure, you need to learn to play the game. Open Subtitles لكن لو أردت منصباً, يجب أن تعرف قواعد اللعبة.
    Middle English, for example... if he was a moral man and had tenure at Princeton. Open Subtitles يدرّس الإنجليزية , على سبيل المثال أن يكون رجلاً أخلاقياً ويشغل منصباً فى جامعة برنستون
    The Director of Public Prosecutions is a constitutional post holder and is also appointed by the Judicial Service Commission. UN ويتقلد هذا المدير منصباً دستورياً وتتولى تعيينه أيضاً لجنة القضاء.
    Reportedly, one of the persons in charge of the training was a former colonel who still held a senior security post in the Government at the time of the visit. UN وأفادت التقارير بأن أحد المكلفين بالتدريب عقيد سابق ما زال يشغل منصباً أمنياً رفيعاً في الحكومة وقت الزيارة.
    Since then, the Security Council has focused more on the introduction to the report. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح تركيز مجلس الأمن منصباً أكثر على مقدمة التقرير.
    Given the complexity of biodiversity, he urged participants to keep their focus on science, lest the task before them became insuperable. UN وبالنظر إلى تعقيد التنوع البيولوجي فقد حث المشاركين على إبقاء تركيزهم منصباً على العلوم حتى لا تصبح مهمتهم مستحيلة.
    France indicated that, earlier in 2014, judicial proceedings had been commenced in relation to allegations of illicit financing and trading in influence involving a member of the public and an elected public office holder. UN وأوضحت فرنسا أن هناك إجراءات قضائية قد بدأت في وقت سابق من عام 2014 بشأن ادعاءات بوجود حالة تمويل غير مشروع واتجار بالنفوذ تَورَّط فيها أحد أفراد الجمهور وشخصٌ يشغل منصباً عموميَّا انتخابيًّا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more