"منصبها" - Translation from Arabic to English

    • her position
        
    • her post
        
    • officio
        
    • up her
        
    • her office
        
    • her job
        
    • her duties
        
    • assumed office
        
    • her term of office
        
    • she had
        
    • in office
        
    • into office
        
    • taking office
        
    • stepping
        
    • who took office
        
    Ms. Santos Pais assumed her position on 1 September 2009. UN وتولت السيدة سانتوس بايس منصبها في 1 أيلول/سبتمبر 2009.
    Ms. Santos Pais assumed her position on 1 September 2009. UN وتقلدت السيدة سانتوس باييس منصبها في 1 أيلول/سبتمبر 2009.
    Angela Cropper, our new Deputy Executive Director, who is a citizen of Trinidad and Tobago, has just assumed her post in UNEP. UN فلقد تبوأت أنجيلا كروبر، النائبة الجديدة للمدير التنفيذي، وهي مواطنة من ترينداد وتوباغو، منصبها للتو.
    Maria Teresa Mesquita Pessôa of Brazil was designated as an ex officio member of the Bureau of the Preparatory Committee. UN وسميت ماريا تيريزا ميسكيتا بيسوا من البرازيل عضوا بحكم منصبها في مكتب اللجنة التحضيرية.
    M.K. was elected as the first president of the party, but was subsequently illegally removed from her position with the participation of the State apparatus. UN ك. أول رئيسة للحزب لكنها أزيحت من منصبها بشكل غير قانوني بعد ذلك بتدخل من أجهزة الدولة. ثم انتُخب س.
    The families deeply trusted her, and many missed her when she resigned from her position. UN كما أبدت تلك الأسر ثقة عميقة فيها، وافتقدها الكثيرون عندما استقالت من منصبها.
    31. On 31 May 2013, Judge Andrésia Vaz resigned from her position as permanent judge of the Appeals Chamber. UN 31 - وفي 31 أيار/مايو 2013، استقالت القاضية أندريزيا فاز من منصبها كقاضية دائمة في دائرة الاستئناف.
    I'm afraid the strain of her position has disordered her senses. Open Subtitles أنا متخوفة من أن يضطرب إدراكها بسبب منصبها
    Has Diane approached Alicia about her position at the firm? Open Subtitles وقد اقترب ديان أليسيا عن منصبها في الشركة؟
    The Committee welcomes the information regarding the author's reinstatement in her post at the hospital. UN ترحب اللجنة بالمعلومات المتعلقة بإعادة صاحبة البلاغ إلى منصبها في المستشفى.
    Ambassador Haya Rashed Al-Khalifa will take up her post at a time when the United Nations is at a critical juncture in its history. UN إن السفيرة هيا راشد آل خليفة تتولى منصبها في وقت تواجه الأمم المتحدة منعطفاً حاسماً في تاريخها.
    There had been some progress since she had taken up her post in 2002. UN وقالت إنه حدث بعض التقدم منذ أن تولت منصبها في عام 2002.
    Ms. Jahangir would continue as an ex officio member of the Committee during the next year. UN وستبقى السيدة جاهانجير بحكم منصبها عضواً في اللجنة خلال العام القادم.
    The representative of the regional commissions should act as an ex officio member. UN كما ينبغي أن تعمل ممثلة اللجان اﻹقليمية كعضو بحكم منصبها.
    It is sad news that Ms. Arsanjani is leaving her office. UN ومن الأخبار المحزنة أن السيدة أرسانجاني ستترك منصبها.
    either she thinks she's not gonna be in her job in six months, or she thinks I'm not gonna be in mine. Open Subtitles إما أنها لا تظن أنها ستبقى في منصبها خلال الستة أشهر القادمة أو أنها لا تظن أنني سأبقى في منصبي
    She has already taken up her duties, and has received requests to defend human rights. UN وتسلمت السيدة مارتينيز بالفعل منصبها وتلقت طلبات للدفاع عن حقوق الإنسان.
    My new Deputy Special Representative for Somalia, Fatiha Serour, assumed office on 10 November. UN وتولت فتيحة سرور نائبة الممثل الخاص في الصومال، مهام منصبها في 10 تشرين الثاني/نوفمبر.
    The Conference of the Parties will elect officers and, in accordance with the rules of procedure, the newly elected President will begin his or her term of office immediately following the election of officers. UN وينتخب مؤتمر الأطراف أعضاء مكتبه؛ وفقاً للنظام الداخلي يشغل الرئيس الجديد المنتخب منصبه أو منصبها مباشرة بعد انتخاب الأعضاء.
    she had hardly been appointed when she produced an ambitious action plan, but it could not be set in motion owing to the earthquake. UN فلم تكد تعين في منصبها الجديد حتى أعدت خطة عمل طموحة لم يتسنّ يمكن أن توضع موضع التنفيذ بسبب الزلزال.
    We would like to take this opportunity to commend Thoraya Obaid for her commitment and leadership, and to say how much we welcome the news of her continuing three more years in office. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بالسيدة ثريا عبيد على التزامها والروح القيادية التي تتحلى بها، ولكي نعرب عن مدى ترحيبنا بخبر استمرارها لمدة ثلاثة أعوام أخرى في منصبها.
    Since her appointment and induction into office on 3 September 1996, Mrs. Ruth Perry has endeavoured to make the Council cohesive. UN وما فتئت السيدة روث بيري، منذ تعيينها وتوليها منصبها في ٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، تسعى جاهدة لضمان تلاحم المجلس.
    6. Since taking office in 2006, her Government had worked to ensure a peaceful, secure and democratic nation and had introduced policies to foster peace, accelerate reconstruction and development, and build a strong governance system. UN 6 - وأضافت أنها منذ أن تولت منصبها في عام 2006، عملت حكومتها على ضمان إقامة دولة مسالمة وآمنة وديمقراطية، واتبعت سياسات تعزز السلام وتسرع بإعادة التعمير والتنمية وتبني نظام حوكمة قوي.
    The other's "cuddly. " Well,fortunately,the editor-in-chief Of "isabella" is stepping down Due to life-threatening health issues. Open Subtitles للاسف المحررة الرئيسه لايزابيلا ستتخلى عن منصبها بسبب مرض شديد
    Attorney General Alicia G. Limtiaco, who took office in 2007, is the Chief Legal Officer of the Government of Guam, and the first female to fill the position. UN والمدعية العامة أليشيا ج. ليمتياكو، التي توّلت مهام منصبها في عام 2007، هي كبيرة المسؤولين القانونيين في حكومة غوام، وأول سيدة تتولى هذا المنصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more