"منصبه أو" - Translation from Arabic to English

    • office or
        
    • his or
        
    • officio or
        
    • his position or
        
    • post or
        
    The essential thing in this case is the existence of a dependence on a particular person by reason of the office or regulated social status held by him. UN والشيء المهم في هذه الحالة هو وجود صلة تبعية لشخص معيّن بسبب منصبه أو المكانة الاجتماعية التي يحظى بها.
    The Commission for Investigations or Ombudsman inquires into the conduct of any public office holder in the exercise of his/her office or authority. UN وتتحرّى لجنة التحقيق أو أمين المظالم عن كيفية أداء أي موظف عمومي لمهام منصبه أو ممارسته لسلطته.
    The Conference of the Parties will elect officers and, in accordance with the rules of procedure, the newly elected President will begin his or her term of office immediately following the election of officers. UN وينتخب مؤتمر الأطراف أعضاء مكتبه؛ وفقاً للنظام الداخلي يشغل الرئيس الجديد المنتخب منصبه أو منصبها مباشرة بعد انتخاب الأعضاء.
    The Conference of the Parties will elect officers and, in accordance with the rules of procedure, the newly elected President will begin his or her term of office immediately following the election of officers. UN وسينتخب مؤتمر الأطراف أعضاء مكتبه، ووفقاً للنظام الداخلي سيشغل الرئيس الجديد المنتخب منصبه أو منصبها مباشرة بعد انتخاب الأعضاء.
    The special complexity of the case must be decreed by a judge at first instance, ex officio or at the request of Public Prosecution. UN ويجب أن يَصدر قرار بأن القضية معقدة بصورة استثنائية من قاض محكمة أول درجة، بحكم منصبه أو بناء على طلب الادعاء العام.
    If an employer abused his position or performed illegal or immoral acts, the person offended could claim indemnity. UN وإذا أساء رب عمل استعمال منصبه أو ارتكب أفعالاً غير قانونية أو غير أخلاقية، فإن الشخص الذي تعرض لانتهاك حقوقه يمكن أن يطالب بالتعويض.
    Last I checked, I was the one man here who didn't desert his post or get himself on a terrorist-suspect list. Open Subtitles آخر مرة تحققت، كنتُ الرجل الوحيد هنا الذي لم يهجر منصبه أو يجعل نفسه على قائمة الإرهابيين المشتبهين
    In the case of the removal of the President from office or of his death or resignation, the Vice President shall become President. Open Subtitles في حال عزل الرئيس من منصبه أو وفاته أو استقالته، يصبح نائب الرئيس رئيساً.
    Because my son-in-law is not the sort of person who would abuse his office or threaten others. Open Subtitles لأن زوج ابنتي ليس بذلك الشخص الذي قد يسيء استخدام منصبه أو يهدد الآخرين ويمكنني ضمان ذلك
    In case the arbitrator does not withdraw from his office or the parties do not agree on the termination of his mandate, any party may request the court or other authority specified in article 6 to decide on the termination of the mandate. UN وفي حال عدم تنحّي المحكّم عن منصبه أو عدم اتفاق الطرفين على انهاء ولايته، يجوز لأي طرف أن يطلب من المحكمة أو أي سلطة أخرى مسماة في المادة 6 أن تفصل في انهاء تلك الولاية.
    The Judges and Courts Act stipulates the principle of judicial immunity, i.e. judges may be prosecuted or detained for acts committed while performing their office or in relation to it only with the approval of the body that appointed or elected them. UN وينص قانون القضاة والمحاكم على مبدأ الحصانة القضائية، أي أنه لا يجوز مقاضاة قاض أو احتجازه على أفعال يرتكبها أثناء أدائه مهام منصبه أو فيما يتعلق بأدائها إلا بموافقة الهيئة التي عينته أو انتخبته.
    To this end, I propose that if the President is released from his duties or dismissed from office, or if he dies before the end of his term, the duties of the President should for the remainder of the term be assumed by the Chairman of the Senate. UN واقترح، في حالة فصل أو عزل رئيس الجمهورية من منصبه أو موته قبل انتهاء فترته، أن يتولى رئيس مجلس الشيوخ في البرلمان مهام الرئيس للفترة المتبقية.
    If the official responsible refuses to execute the judgement, despite attempts to induce him to do so, or is guilty of evasion or repetition of the act, he may be removed from office or remanded in custody. UN وإذا رفض المسؤول تنفيذ الحكم، رغم المحاولات الرامية لحضه على القيام بذلك، أو إذا كان مذنبا بتفادي أو تكرار الفعل، يجوز عزله من منصبه أو وضعه في سجن احتياطي.
    The Conference of the Parties will elect officers; in accordance with the rules of procedure, the newly elected President will begin his or her term of office immediately following the election of officers and the nine newly elected Vice-Presidents will begin their terms of office immediately after the closure of the meeting. UN وينتخب مؤتمر الأطراف أعضاء المكتب؛ ووفقاً للنظام الداخلي يشغل الرئيس الجديد المنتخب منصبه أو منصبها مباشرة بعد انتخاب الأعضاء ويشغل نواب الرئيس التسعة المنتخبين مؤخراً مناصبهم مباشرة بعد اختتام الاجتماع.
    (b) If a public officer or employee is involved in the act, in the exercise of his or her duties or through abuse of his or her position. UN (ب) إذا تورط في العمل موظف حكومي وهو يمارس مهام منصبه أو مسيئا استعمال ذلك المنصب.
    10. The executive authority is exercised on behalf of the people by the President of the Republic in his or her capacity as Head of State and Government, in accordance with the provisions of the Constitution. UN 10 - ويمارس السلطة التنفيذية، باسم الشعب، رئيس الجمهورية بحكم منصبه أو منصبها كرأس الدولة والحكومة، وفقاً لأحكام الدستور.
    The AvP exercises its duties ex officio or upon request by the persons whose rights and freedoms have been infringed by the public administration. UN ويقوم أمين المظالم بواجباته بحكم منصبه أو بناءً على طلب من الأشخاص الذين انتهكت الإدارة العامة حقوقهم وحرياتهم.
    He cannot cancel or change any decisions; however, he may take action, ex officio or upon individual complaints, to make the violator rectify the situation. UN ولا يمكن للمدافع العام عن الحقوق إلغاء أو تغيير أي قرار؛ بيد أنه يحق له أن يتخذ إجراءات، بحكم منصبه أو بناءً على شكاوى فردية، تجعل المنتَهِك يُصحح الموقف.
    When the commission of an act criminalized under the present Act is brought to the attention of the Office of the Public Prosecutor either ex officio or through a complaint, lawsuit or preliminary police action, the Office shall conduct an investigation in accordance with its functions as they pertain to the act in question, in accordance with national criminal procedure. UN حينما يوجه انتباه مكتب المدعي العام سواء بحكم منصبه أو من خلال شكوى أو دعوى قضائية أو إجراء شرطة مبدئي، إلى ارتكاب فعل يخضع للتجريم بموجب هذا القانون، يتولى المكتب إجراء تحقيق وفقا لمهامه من حيث صلتها بالفعل المعني، وفقا للإجراءات الجنائية الوطنية.
    Tougher disciplinary sanctions should be introduced for any public servant who exploits his position or office to carry out torture; the sanctions should include a maximum penalty of termination of employment UN تشديد العقوبة التأديبية على كل موظف عام استغل منصبه أو وظيفته لممارسة عمل من أعمال التعذيب بجعل العقوبة تصل إلى الفصل من الوظيفة.
    10. In the case of elections to the PCNB, the Council has considered that it may appoint a judge, a university professor, a medical practitioner, a lawyer, or specialists of other professions, without requiring that the person appointed give up his position or cease to exercise his profession while serving on the Board. UN 10 - أما في حالة انتخابات لجنة المخدرات المركزية الدائمة، فقد رأى المجلس أنه يجوز له أن يعيّن قاضيا أو أستاذا جامعيا أو طبيبا أو محاميا أو متخصصين من المهن الأخرى بدون اشتراط أن يتخلى الشخص المعيّن عن منصبه أو يتوقف عن ممارسة مهنته أثناء عضويته في الهيئة.
    3. Are committed by public servants or agents in abuse of their powers or violation of the responsibilities of their post or mandate. UN 3 - إذا ارتكبها وكيل أو موظف عمومي بإساءة استغلال منصبه أو انتهاك واجبات مهمته أو ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more