"منصفة وشفافة" - Translation from Arabic to English

    • fair and transparent
        
    • equitable and transparent
        
    These were reduced to 9 officially recognized political parties following a fair and transparent re-registration exercise by the Political Parties Registration Commission. UN وخفّض عدد هذه الأحزاب إلى 9 أحزاب معترف بها رسمياً عقب عملية تسجيل منصفة وشفافة أجرتها لجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    He stressed that such changes needed to be made in a fair and transparent manner, allowing inputs from all stakeholders. UN وشدّد على أن مثل هذه التغييرات يتعين أن تتمّ بطريقة منصفة وشفافة بحيث تتيح مساهمة جميع أصحاب المصلحة.
    But it will realize its potential only if the increasingly volatile flows of international capital are governed by fair and transparent rules. UN ولكن، لن تتحقق قدراته إلا إذ حكمنا تدفقات رؤوس الأموال الدولية التي تزداد تقلباً بقواعد منصفة وشفافة.
    By the same token, the need to apply the clauses restrictively and in fair and transparent procedures was also stressed by a number of delegations. UN وبنفس المنطق، أكد عدد من الوفود على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام على نحو تقييدي ومن خلال إجراءات منصفة وشفافة.
    True partnerships must be formed based on equitable and transparent principles with the participation of all relevant players. UN ويجب إقامة شراكات حقيقية على أساس مبادئ منصفة وشفافة مع مشاركة جميع أصحاب الأدوار ذوي الصلة.
    The trials were held publicly, in a fair and transparent manner. UN وأجريت المحاكمات المنظمة بشكل علني وبطريقة منصفة وشفافة.
    A strong emphasis in UNCTAD's work on building fair and transparent markets in developing and developed countries was necessary. UN ومن الضروري التشديد بقوة على عمل الأونكتاد المتعلق بإنشاء أسواق منصفة وشفافة في البلدان النامية والمتقدمة.
    Some delegates stressed the need to ensure that recruitment processes were fair and transparent. UN فشدد بعض المندوبين على ضرورة أن تكون عمليات التوظيف منصفة وشفافة.
    Some delegates stressed the need to ensure that recruitment processes were fair and transparent. UN فشدد بعض المندوبين على ضرورة أن تكون عمليات التوظيف منصفة وشفافة.
    Accountability also enables rights holders to access fair and transparent mechanisms to enforce their claims against duty bearers, and to obtain appropriate redress when their rights have been infringed. UN وتمكّن المساءلة أصحاب الحقوق أيضا من الوصول إلى آليات منصفة وشفافة لإنفاذ مطالباتهم ضد الجهات المسؤولة، والحصول على الجبر المناسب عندما تُنتهك حقوقهم.
    The Office of the Capital Master Plan should lead by example in the procurement process, and all bidding procedures must be fair and transparent. UN كما ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يكون قدوة في عملية الشراء، وأن تكون جميع إجراءات العطاءات منصفة وشفافة.
    It enquired about the Government's policy to protect the rights of asylum-seekers and refugees, in particular by ensuring a fair and transparent process to determine their refugee status and to ensure that they could maintain their living while their status is under consideration. UN وسألت عما تتبعه الحكومة من سياسة لحماية حقوق ملتمسي اللجوء واللاجئين، ولا سيما بضمان إجراءات منصفة وشفافة في تحديد مركزهم كلاجئين وضمان حفاظهم على سبل معيشتهم طيلة فترة النظر في وضعهم.
    The Committee reiterates its recommendation of 2002 that the State party intensify its efforts aimed at facilitating the return and reintegration of refugees, especially returnees who belong to the Serbian minority, by adopting and implementing fair and transparent measures for their sustainable return. UN وتكرر اللجنة توصيتها المقدمة في عام 2002 بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتيسير عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم، ولا سيما فيما يتعلق بالمنتمين من بينهم إلى الأقلية الصربية، وذلك باعتماد وتنفيذ تدابير منصفة وشفافة تساعد على تحقيق عودتهم المستدامة.
    The main purpose in developing these criteria was to ensure an equitable participation of organizations on a rotational basis, guarantee a fair and transparent selection process, and facilitate substantial contributions to the process through targeted participation. UN وكان الهدف الرئيسي المنشود من وضع تلك المعايير هو ضمان مشاركة عادلة للمنظمات على أساس التناوب وضمان عملية اختيار منصفة وشفافة وتيسير المساهمات الموضوعية في العملية عن طريق المشاركة الهادفة.
    In our view, the criteria for the selection of countries for the implementation of the " quick wins " should be fair and transparent. UN ونرى أن معايير انتقــاء البلدان لتنفيذ " المكاسب السريعة " يجب أن تكون منصفة وشفافة.
    fair and transparent contractual arrangements that offered careers to a designated proportion of staff were vital for the preservation of the international civil service. UN وإن وجود ترتيبات تعاقدية منصفة وشفافة توفّر حياة وظيفية لنسبة معينة من الموظفين أمر حيوي للحفاظ على الخدمة المدنية الدولية.
    His own delegation urged that the proposal before the Committee be handled in a fair and transparent manner, and that all the suggested topics be made known to Member States. UN ويحث وفده على التعامل مع الاقتراح المعروض على اللجنة بطريقة منصفة وشفافة مع ضرورة إبلاغ الدول الأعضاء بجميع المواضيع المقترحة.
    The Committee reiterates its recommendation of 2002 that the State party intensify its efforts aimed at facilitating the return and reintegration of refugees, especially returnees who belong to the Serbian minority, by adopting and implementing fair and transparent measures for their sustainable return. UN تكرر اللجنة توصيتها المقدمة في عام 2002 بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتيسير عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم، ولا سيما فيما يتعلق بالمنتمين منهم إلى الأقلية الصربية، وذلك باعتماد وتنفيذ تدابير منصفة وشفافة تساعد على تحقيق عودتهم المستدامة.
    If all positions were fairly reflected and decisions taken in an equitable and transparent manner, the multilateral trading system would be able to find satisfactory solutions to all issues. UN وإذا ما تم التعبير بنـزاهة عن جميع المواقف والقرارات المتخذة بطريقة منصفة وشفافة فإن نظام التجارة المتعدد الأطراف سيصبح قادراً على التماس حلول مُرضية للقضايا كافة.
    The democratization and rebuilding of the United Nations will allow international law to be applied in an equitable and transparent manner. UN ومن خلال الأخذ بأسباب الديمقراطية في الأمم المتحدة وإعادة تأسيسها، سيكون بالإمكان تطبيق القانون الدولي بطريقة منصفة وشفافة.
    In this regard, appropriate vulnerability indicators need to be developed to assist in prioritizing action and in allocating adaptation funding in an equitable and transparent fashion. UN وبناء على ما تقدم، يجب وضع مؤشرات مناسبة لمواطن الضعف للمساعدة على ترتيب أولويات العمل وتخصيص التمويل لأغراض التكيف مع تغير المناخ بطريقة منصفة وشفافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more