"منصفة وعادلة" - Translation from Arabic to English

    • fair and equitable
        
    • fair and just
        
    • fair and equal
        
    • equitable and just
        
    • equitable and fair
        
    • of fair and
        
    • the fair and
        
    • a just and equitable
        
    Those trade negotiations must therefore be concluded as a matter of urgency, resulting in fair and equitable rules. UN ولذلك، ينبغي اختتام تلك المفاوضات التجارية على وجه الاستعجال، مما يؤدي إلى وضع قواعد منصفة وعادلة.
    The right to the highest attainable standard of health meant finding a fair and equitable way to distribute resources. UN وأوضح أن الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة معناه التوصل إلى طريقة منصفة وعادلة لتوزيع الموارد.
    I therefore call on the United States to work with us to quickly resolve the situation and to arrive at a settlement that is fair and just to both sides. UN لذلك أدعو الولايات المتحدة إلى أن تعمل معنا لحسم هذه الحالة بسرعة والتوصل إلى تسوية منصفة وعادلة للطرفين.
    We look forward to a fair and just conclusion from this meeting which reflects the realities of the situation. UN ونحن نتطلع إلى خاتمة منصفة وعادلة لهذا الاجتماع تعكس حقائق الوضع.
    The international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعالج حقوق الإنسان على الصعيد العالمي معالجة منصفة وعادلة وعلى قدم المساواة للجميع وبنفس القدر من الاهتمام.
    Over the years, the International Court of Justice has been engaged in the search for equitable and just Judgments to resolve legal disputes between States. UN على مر السنين، اشتركت محكمة العدل الدولية في البحث عن أحكام منصفة وعادلة لتسوية المنازعات القانونية بين الدول.
    The primary objective in settling conflicts is to advance fair and equitable solutions to problems and to improve the workplace environment; however, informal conflict resolution may also reduce recourse to the formal grievance process. UN والهدف الأساسي في تسوية المنازعات هو النهوض بحلول منصفة وعادلة للمشاكل وتحسين بيئة العمل؛ ويُشار إلى أن تسوية المنازعات بصورة غير رسمية قد تقلص أيضا نسبة اللجوء إلى عملية التظلم الرسمي.
    Hence, in Jordan, fair and equitable tariffs should be established throughout the country, regardless of the identity of the service provider. UN وبالتالي، ينبغي وضع تعريفات منصفة وعادلة على نطاق البلد في الأردن، بغض النظر عمّن يكون مقدم الخدمة.
    The developed countries should therefore assist the developing countries in their efforts to achieve revitalized growth and development, particularly by establishing fair and equitable economic relations. UN لذا ينبغي للدول المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية فيما تبذله من جهود لتنشيط النمو والتنمية، ولاسيما بإقامة علاقات اقتصادية منصفة وعادلة.
    With the impending demobilization and reintegration of the Palipehutu-FNL, the scale of the whole operation had changed, and it would require enormous resources if it was to be carried out in a fair and equitable way. UN وبالتسريح وإعادة الإدماج الماثلين لقوات باليبيهوتو، قوات التحرير الوطنية، فإن نطاق العملية كلها تعين أن يتغير، وستتطلب موارد ضخمة إذا إريد لها أن تنفذ بطريقة منصفة وعادلة.
    It seeks to establish a multilateral system to facilitate access to plant genetic resources for food and agriculture and to share the benefits in a fair and equitable way. UN وتسعى إلى إنشاء نظام متعدد الأطراف لتسهيل الوصول إلى الموارد الوراثية النباتية من أجل الأغذية والزراعة وتقاسم المنافع بطريقة منصفة وعادلة.
    More efforts at the international level are needed to establish fair and equitable trade, investment, technology and knowledge regimes. UN وثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود على الصعيد الدولي لوضع نظم منصفة وعادلة في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والمعارف.
    The last year of the millennium has witnessed developments which could lead to a fair and just settlement of the Palestinian question. UN فقد شهدت السنة اﻷخيرة في اﻷلفية تطورات يمكن أن تؤدي إلى تسوية منصفة وعادلة للقضية الفلسطينية.
    It undermines many of the safeguards which might operate to prevent errors or abuses and to ensure fair and just procedures at all stages. UN فهي تقوض الكثير من الضمانات التي يمكن تطبيقها لمنع حدوث أخطاء أو تجاوزات ولضمان أن تكون الإجراءات منصفة وعادلة في جميع المراحل.
    Only measures on which there is broad agreement have been adopted, thus reflecting concepts that are generally recognized as being fair and just in the international arena. UN فلم تُعتمد سوى التدابير التي تحقق بشأنها اتفاق واسع وبالتالي فانها تعبر عن المفاهيم التي يوجد تسليم عام في الساحة الدولية بأنها منصفة وعادلة.
    Such action would also deter Serbians from pressing on with their policy of expansionism and induce them to sit at the negotiating table in the right frame of mind for a fair and just political settlement acceptable to all. UN ومن شأن هذا العمل أن يردع أيضا الصرب عن الماضي في سياستهم التوسعية ويقنعهم بالجلوس حول طاولة المفاوضات بغية تحقيق تسوية سياسية منصفة وعادلة تكون مقبولة لدى الجميع.
    The disarmed and demobilized combatants must be reintegrated into the society as citizens with fair and just opportunities to be part of the workforce. UN إذ لا بد من إعادة إدماج المقاتلين المسرحين، الذين جردوا من سلاحهم، في المجتمع كمواطنين يتمتعون بفرص منصفة وعادلة كي يصبحوا جزءا من اليد العاملة.
    They would do better to concentrate on taking concrete steps towards the achievement of a fair and just settlement in Cyprus within the context of your mission of good offices and on the basis of the established United Nations parameters and body of work. UN فالأفضل لهم أن يركزوا على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق تسوية منصفة وعادلة في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها واستناداً إلى معايير الأمم المتحدة ومجموعة أعمالها الراسخة.
    Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتآزرة، وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان معاملة شاملة وبطريقة منصفة وعادلة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام،
    Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتلاحمة، وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان معاملة شمولية وبطريقة منصفة وعادلة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام،
    For the United Nations to fulfil its mission for the maintenance of international peace and security, practical measures should be taken to reject unilateralism and high-handed acts that block the establishment of equitable and just international relations. UN ولكي تؤدي الأمم المتحدة مهمتها في صون السلم والأمن الدوليين، ينبغي اتخاذ تدابير عملية لرفض الأحادية والإجراءات التي تفرض بالقوة وتعوق إقامة علاقات دولية منصفة وعادلة.
    The third consideration involved the principle of sovereign equality provided for in Article 2, paragraph 1, of the Charter, which in the present context meant financial obligations that were equitable and fair. UN وينطوي المبدأ الثالث على مبدأ المساواة في السيادة المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٢ من الميثاق، الذي يعني في هذا السياق أن تكون الالتزامات المالية منصفة وعادلة.
    Providing the additional resources necessary to fulfil the future financial requirements of the enhanced HIPC Initiative, on the basis of fair and equitable burden-sharing. UN توفير الموارد الإضافية اللازمة للوفاء بالاحتياجات المالية المقبلة للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على أساس تحمل العبء بصورة منصفة وعادلة.
    Such a reform had been long overdue and was vital in order to ensure the fair and just treatment of United Nations staff, to improve staff morale, to enhance accountability and to improve the Organization's overall performance. UN وتأخر هذا الإصلاح أكثر من اللازم، وهو حيوي من أجل ضمان معاملة موظفي الأمم المتحدة معاملة منصفة وعادلة من أجل تحسين معنوياتهم، وتعزيز المساءلة، وتحسين الأداء العام للمنظمة.
    The Special Committee should also urge the United States to set in motion a just and equitable process of self-determination within a year. UN وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تحث الولايات المتحدة على أن تطلق عملية منصفة وعادلة لحق تقرير المصير في غضون سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more