"منصفة ومتوازنة" - Translation from Arabic to English

    • fair and balanced
        
    • equitable and balanced
        
    5 workshops for Sudanese journalists on fair and balanced reporting UN تنظيم 5 حلقات عمل للصحفيين السودانيين بشأن تقديم تقارير منصفة ومتوازنة
    :: 5 workshops for Sudanese journalists on fair and balanced reporting UN :: تنظيم 5 حلقات عمل للصحفيين السودانيين بشأن تقديم تقارير منصفة ومتوازنة
    The Doha Round of the World Trade Organization should promote a true pact for development by adopting fair and balanced rules for international trade. UN وجولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية يجب أن تعزز حلفاً فعلياً للتنمية، باعتماد قواعد منصفة ومتوازنة للتجارة الدولية.
    The interconnectedness of development and security is beyond question, and the two issues must therefore be treated in an equitable and balanced manner. UN وصلة الترابط بين التنمية والأمن أمر لا يرقى إليه الشك؛ وعليه، لا بد من التعامل مع المسألتين بطريقة منصفة ومتوازنة.
    Living in harmony with nature implies an equitable and balanced relationship with the Earth, humanity's source and sustenance. UN ويعني العيش بانسجام مع الطبيعة أنه توجد علاقة منصفة ومتوازنة مع الأرض، التي تعد مصدر وجود البشرية وسبب دوامها.
    Nevertheless, the reform process should be fair and balanced, based on a sense of partnership and commonality of interests. UN ومع ذلك، يتعين أن تكون عملية الإصلاح منصفة ومتوازنة وقائمة على روح الشراكة والمصالح المتبادلة.
    The text we have before us is indeed a fair and balanced attempt to satisfy every delegation. UN ويعتبر النص المعروض علينا بالفعل محاولة منصفة ومتوازنة لإرضاء كل وفد من الوفود.
    He has led efforts to reform our Organization in an effective, fair and balanced manner. UN لقد قاد الجهود ﻹصلاح منظمتنا بطريقة فعالة، منصفة ومتوازنة.
    The Group of 77 and China further called for a process that promotes fair and balanced negotiating conditions to resolve this dispute, taking into account the interests of 100 per cent of the bondholders. UN وَدَعت المجموعة أيضا إلى وضع آلية تعزز شروطا منصفة ومتوازنة للتفاوض على تسوية هذه المنازعة، مع مراعاة مصالح جميع حملة السندات.
    It is about making equitable and inclusive improvements in human well-being and establishing a cooperative and integrated approach to achieving this in a fair and balanced manner. UN وهو مفهوم يرمي إلى تحسين رفاه الإنسان على نحو منصف يشمل الجميع وإلى وضع نهج تعاوني ومتكامل لتحقيق تلك الغاية بطريقة منصفة ومتوازنة.
    Peru committed itself in Cairo to working towards the implementation of those agreements, ensuring the development of individuals' capacities so that they might enjoy a healthy, productive life, free of violence, in a fair and balanced environment. UN ألزمت بيرو نفسها في القاهرة بالعمل على تنفيذ هذه الاتفاقات، مما يكفل تنمية قدرات الأفراد لكي يتمتعوا بحياة صحية وإنجابية خالية من العنف في بيئة منصفة ومتوازنة.
    Other groups also expressed concern for secure property rights, clear tenure systems, and fair and balanced sharing of benefits. UN كما أعربت مجموعات أخرى عن انشغالها إزاء ضمان حقوق الملكية، وتوفير نظم واضحة لحيازة الأراضي، وتقاسم المنافع بصورة منصفة ومتوازنة.
    It is fair and balanced and, following a transitional period of self-government, offers the bona fide residents of Western Sahara an opportunity to determine their future for themselves. UN كما أنها منصفة ومتوازنة وتمنح السكان الأصليين للصحراء الغربية الفرصة بعد فترة حكم ذاتي انتقالية لتقرير مستقبلهم بأنفسهم.
    The delegation of Papua New Guinea has in recent times further observed that many resolutions on Palestine and the Middle East question are not fair and balanced. UN وفي الآونة الأخيرة لاحظ وفد بابوا غينيا الجديدة أيضا أن كثيرا من القرارات المتعلقة بفلسطين ومسألة الشرق الأوسط ليست منصفة ومتوازنة.
    Effective enforcement on the high seas must rely on better cooperation among States in a manner that promotes the community interest on the one hand, and protects the interest of a flag State on the other, in a fair and balanced way. UN فاﻹنفاذ الفعال في أعالي البحار يجب أن يعتمد على تحسين التعاون بين الدول بأسلوب يُعزز المصلحة المشتركة من ناحية، ويحمي مصلحة دولة العلم من الناحية اﻷخرى، بطريقة منصفة ومتوازنة.
    It accords priority to the right to development and has been striving for the equitable and balanced development of the country. UN وتولي الأولوية للحق في التنمية وهي تعمل جاهدة لتحقيق تنمية منصفة ومتوازنة في البلد.
    In that connection, it called on the international community to step up efforts to conclude the Doha Round with a view to achieving an equitable and balanced result in line with its development mandate. UN وفي هذا الصدد، فإنه يطالب المجتمع الدولي بمضاعفة جهوده لاختتام جولة الدوحة بغية تحقيق نتيجة منصفة ومتوازنة تمشياً مع ولاياتها الإنمائية.
    It should also be equitable and balanced. UN كما ينبغي أن تكون منصفة ومتوازنة.
    The adoption of disarmament measures should take place in such an equitable and balanced manner as to ensure the right of each State to security so that no individual State or group of States should obtain advantage over others at any stage; UN وينبغي أن يتم اعتماد تدابير نزع السلاح بطريقة منصفة ومتوازنة على نحو يضمن حق كل دولة في اﻷمن ولا تحقق أية دولة بمفردها أو مجموعة من الدول ميزة على غيرها من الدول في أية مرحلة؛
    The Committee recommends that the State party elaborate and implement an equitable and balanced language policy in the mass media to prevent and eradicate racial discrimination in this field. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ سياسة لغوية منصفة ومتوازنة في وسائط الإعلام لمنع التمييز العنصري في هذا الميدان واستئصاله.
    23. We reiterate the commitment that the ongoing negotiations process regarding the establishment of the Free Trade Area of the Americas (FTAA) should attain equitable and balanced results, bearing in mind the interests of the Rio Group countries. UN 23 - نكرر الالتزام بأن تحقق عملية التفاوض الجارية بشأن دستور منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين نتائج منصفة ومتوازنة تراعي مصالح بلدان مجموعة ريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more