"منصوص عليه في الفقرة" - Translation from Arabic to English

    • provided for in paragraph
        
    • provided in paragraph
        
    • specified in paragraph
        
    • set out in paragraph
        
    • set forth in paragraph
        
    • stipulated in paragraph
        
    • provided for under paragraph
        
    • provided under paragraph
        
    • stated in its Article
        
    • provided by paragraph
        
    • provided in the paragraph
        
    Such distribution shall remain in effect for the full jute year, except as provided for in paragraph 7 of this article. UN ويظل هذا التوزيع سارياً طوال سنة الجوت بأكملها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة.
    Such distribution shall remain in effect for the full jute year, except as provided for in paragraph 7 of this article. UN ويظل هذا التوزيع سارياً طوال سنة الجوت بأكملها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة.
    " 11. The Commission shall prepare a final report on all matters within its mandate, except as provided in paragraph 10, for the presentation to the Assembly at its first session. UN " ١١ - تعد اللجنة تقريرا ختاميا بشأن جميع اﻷمور الداخلة في نطاق ولايتها، فيما عدا ما هو منصوص عليه في الفقرة ١٠، لتقديمه الى الجمعية في دورتها اﻷولى.
    (vii) States will be invited by the Secretariat to inscribe in order to participate in one of the round tables in advance of the Summit, bearing in mind that the total number of States participating in any given round table should not exceed 50, as provided in paragraph 5 (i) above; UN `7 ' توجه الأمانة العامة الدعوة للدول للتسجيل مقدما، قبل انعقاد مؤتمر القمة، كجهات مشاركة في واحد من اجتماعات المائدة المستديرة، مع مراعاة ألا يكون العدد الإجمالي للدول المشاركة في اجتماع ما من اجتماعات المائدة المستديرة أكثر من 50، كما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية `1 ' من الفقرة 5 أعلاه؛
    268. The same standard is specified in paragraph 3 of Article 1 of the Family Code. UN 268 - وهذا المعيار نفسه منصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 1 من قانون الأسرة.
    3. A complaint shall not be receivable unless it is received within 60 days of the date on which the alleged misconduct or incapacity took place, except as set out in paragraph 5 below. UN ٣ - لا يكون التظلم مقبولا إلا إذا ورد في غضون 60 يوما من تاريخ وقوع سوء السلوك أو التقصير المزعوم، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 5 أدناه.
    Such distribution shall remain in effect for the rest of that biennium, except as provided for in paragraph 8 of this article. UN ويظل هذا التوزيع نافذاً لبقية فترة السنتين باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 8 من هذه المادة.
    Such distribution shall remain in effect for the rest of that year, except as provided for in paragraph 7 of this article. UN ويظل هذا التوزيع نافذاً لبقية تلك السنة باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة.
    Such distribution shall remain in effect until the first regular session of the following year, except as provided for in paragraph 7 of this article. UN ويظل هذا التوزيع ساريا حتى الدورة العادية اﻷولى للسنة التالية، فيما عدا ما هو منصوص عليه في الفقرة ٧ من هذه المادة.
    Once all the necessary actions have been taken, I will be in a position to report to the Security Council as provided for in paragraph 13 of the resolution. UN وحالما تتخذ جميع اﻹجراءات الضرورية سيكون بمقدوري تقديم تقرير الى مجلس اﻷمن حسب ما هو منصوص عليه في الفقرة ١٣ من القرار.
    Additional functions of relevant mechanisms should, however, be approved by the Security Council, or by other bodies mandating such operations, as was provided for in paragraph 12 of the draft declaration. UN غير أن المهام الاضافية المتصلة باﻵليات ينبغي أن يقرها مجلس اﻷمن، أو الهيئات اﻷخرى التي تكلف بهذه العمليات، كما هو منصوص عليه في الفقرة ١٢ من مشروع اﻹعلان.
    1. The Government of the Republic of Croatia supports and welcomes the decision by the Secretary-General to consult Member States as provided for in paragraph 1 of General Assembly resolution 47/62 of 11 December 1992. UN ١ - تؤيد حكومة جمهورية كرواتيا قرار اﻷمين العام بالتشاور مع الدول اﻷعضاء كما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٦٢ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وترحب به.
    3. Except as provided in paragraph 1 of this article, article 9 and article 10, paragraphs 2 and 3, this Convention does not affect any limitations on assignments arising from law. UN 3 - باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة وفي المادة 9 وفي الفقرتين 2 و 3 من المادة 10، لا تمس هذه الاتفاقية أي تقييدات على الإحالات ناشئة عن القانون.
    Except as provided in paragraph 25 below, the beneficiary is entitled, until the next quarter, to the greater of the local currency amount or the local currency equivalent of the dollar amount, subject to a maximum of 120 per cent of the local currency amount. UN وباستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة ٢٥ أدناه، يحق للمستفيد، حتى ربع السنة التالي، أن يحصل على مبلغ العملة المحلية اﻷكبر أو مبلغ العملة المحلية المعادل للمبلغ الدولاري على أن لا يتجاوز ذلك حدا أقصى قدره ١٢٠ في المائة من مبلغ العملة المحلية.
    6. Except as provided in paragraph 8 below, the head of the Convention secretariat shall have the authority to appoint, promote, transfer and separate those staff whose appointments are limited to service with the Convention secretariat. UN ٦- يخول رئيس أمانة الاتفاقية سلطة تعيين وترقية ونقل وإنهاء خدمة الموظفين الذين تقتصر تعييناتهم على الخدمة في أمانة الاتفاقية، وذلك باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة ٨ أدناه.
    2. The application of the Convention as provided in paragraph 1 extends only to territorial units [a] and [b]. " UN 2- يقتصر انطباق هذه الاتفاقية، كما هو منصوص عليه في الفقرة 1، على الوحدتين الإقليميتين [أ]] و[ب] " .
    (a) The sum of $19,494.3 million and 1,063.3 million euros have been allocated for the purchase of humanitarian supplies by the Government of Iraq, as specified in paragraph 8 (a) of Council resolution 986 (1995). UN (أ) خصص مبلغ قدره 494.3 19 مليون دولار و 063.3 1 مليون يورو لشراء حكومة العراق لوازم إنسانية، وفق ما هو منصوص عليه في الفقرة 8 (أ) من القرار 986 (1995).
    Chile considers that the right to withdraw from the Treaty should be exercised in a manner that does not involve a departure from its principles and objectives, particularly as set out in paragraph 17 of Security Council resolution 1887 (2009). UN ترى شيلي أن الحق في الانسحاب من المعاهدة يجب أن يمارس بطريقة لا تنطوي على الخروج عن مبادئها ومقاصدها، ولا سيما حسبما هو منصوص عليه في الفقرة 17 من قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1887 (2009).
    A statement of such payment should be included in the audited financial statement, except as set forth in paragraph (b) below. UN ويُدرج بيان بهذه المدفوعات في البيان المالي المُراجع، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة (ب) أدناه.
    As stipulated in paragraph 7 of the draft resolution, he would keep the matter under review to determine the additional assessment to be apportioned among Member States in due course. UN وكما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من مشروع القرار، سيحتفظ بالمسألة قيد النظر لتحديد الاشتراكات الإضافية التي ينبغي أن تقسم بين الدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    (b) Claims received during this four-year period shall be treated as provided for under paragraph 1 of the present annex, if appropriate; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد في خلال فترة اﻷربع سنوات هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا اقتضى اﻷمر؛
    (b) Claims received during this four-year period shall be treated as provided under paragraph 1 of the present annex, if appropriate; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد خلال فترة السنوات اﻷربع هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، متى كان ذلك منطبقا؛
    By reducing the amount of HFCs produced and consumed, this amendment would complement the ultimate objective of the UNFCCC, as stated in its Article 2, to achieve stabilization of greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system. UN يكون هذا التعديل، من خلال تقليل حجم مركبات الكربون الهيدروفلورية التي يتم إنتاجها واستهلاكها، مكملاً للهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، كما هو منصوص عليه في الفقرة 2، وهو تحقيق استقرار تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يمنع التأثيرات الاصطناعية الخطيرة على نظام المناخ.
    Submarine ridges constitute a special case which is subject to the rules of entitlement given by paragraph 4 (a) (i) and (ii), but it is also subject to the more stringent constraint provided by paragraph 6: UN ٢-١-١٠ وتشكل الارتفاعات المتطاولة المغمورة حالة خاصة خاضعة لقواعد الحق في الجرف التي ترد في الفقرتين الفرعيتين ' ١ ' و ' ٢ ' من الفقرة ٤ )أ( ولكنها تخضع أيضا لتقييد أكثر تشددا منصوص عليه في الفقرة ٦:
    38. Disputes that have not been resolved, as provided in the paragraph above after the receipt by one party of the other party's request for first level settlement, may be submitted to a mutually agreed conciliator or mediator appointed by the President of the International Court of Justice, failing which the dispute may be submitted to arbitration at the request of either party. UN 38 - المنازعات التي لا يتم التوصل إلى حل لها، حسبما هو منصوص عليه في الفقرة أعلاه بعد تلقي أحد الطرفين طلب الطرف الآخر بالتوصل إلى تسوية على المستوى الأول، يمكن تقديمها إلى موفِّق، أو وسيط، يعيِّنه رئيس محكمة العدل الدولية ويوافق عليه الطرفان وإلاّ فإنه من الممكن تقديم المنازعة للتحكيم بناءً على طلب أيٍ من الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more