"منطبقة في" - Translation from Arabic to English

    • applicable in
        
    • apply in
        
    It was also noted that, in that context, the Working Group might wish to consider whether article 14 of the MLEC on the acknowledgement of receipt may be applicable in an electronic registry context. UN وأشير أيضا إلى أن الفريق العامل قد يرغب، في هذا السياق، أن ينظر فيما إذا كانت المادة 14 من القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية، المتعلقة بالإقرار بالاستلام، منطبقة في سياق السجل الإلكتروني.
    It was proposed that the guide should explain that the consequences of a failure to maintain the record might be regulated by other rules applicable in enacting States. UN واقتُرح أن يوضح الدليل أن عواقب التقصير في الاحتفاظ بالسجل يمكن أن تنظَّم بقواعد أخرى منطبقة في الدول المشترعة.
    The concept should be eliminated, and article 53, paragraph 4, should be made applicable in all cases. UN وذكرت أن هذا المفهوم ينبغي استبعاده كما ينبغي جعل الفقرة 4 من المادة 53 منطبقة في جميع الحالات.
    The State party states that the above rules were also applicable in 1990. UN وتدعي الدولة الطرف أن القواعد المذكورة أعلاه كانت منطبقة في عام 1990 أيضاً.
    The same considerations outlined in the previous report continued to apply in 2000. UN ولا تزال نفس الاعتبارات الواردة في التقرير السابق منطبقة في عام 2000.
    Specific disclosure requirements were also applicable in individual branches of government. UN وهناك أيضا متطلبات محدّدة بشأن هذا الإفصاح منطبقة في فرادى أفرع الحكم.
    The State party states that the above rules were also applicable in 1990. UN وتدعي الدولة الطرف أن القواعد المذكورة أعلاه كانت منطبقة في عام 1990 أيضاً.
    (5) International environmental agreements and relevant rules of customary law may continue to be applicable in times of armed conflict to the extent that they are not inconsistent with the applicable law of armed conflict. UN اﻷول لاتفاقيات جنيف ٥ - يجوز أن تظل الاتفاقات البيئية الدولية وقواعد القانون العرفي ذات الصلة منطبقة في أثناء المنازعات المسلحة بالقدر الذي لا تتنافى فيه مع القانون المطبق الخاص بالنزاع المسلح.
    New paragraph 5 sought to preserve the rights or obligations of States with regard to the settlement of disputes, to the extent that they had remained applicable in the event of an armed conflict. UN أما الفقرة 5 الجديدة فهي تسعى للحفاظ على حقوق أو التزامات الدول فيما يتصل بتسوية المنازعات بقدر ما أنها لا تزال منطبقة في حالة نزاع مسلّح.
    While the principles established in Part Two might, to some extent, be applicable in cases where the rights of individuals were affected, the draft articles were not necessarily intended to cover those cases. UN وعلى الرغم من أن المبادئ الواردة في الجزء الثاني قد تكون، إلى حد ما، منطبقة في حالات يكون فيها مساس بحقوق الأفراد، فإن مشاريع المواد لا يقصد بها بالضرورة أن تشمل هذه الحالات.
    The court, deciding on the issue of jurisdiction, held that the CISG was not applicable in Switzerland. UN وقررت المحكمة ، حين بتت في مسألة الاختصاص القضائي ، أن اتفاقية البيع لم تكن منطبقة في سويسرا .
    Are the relevant provisions of the Penal Code of Egypt applicable in the following circumstances: UN --- هل قواعد قانون العقوبات المصري ذات الصلة منطبقة في الحالتين الآتيتين:
    Sweden considers the Declaration to be a suitable tool to define specific standards applicable in all situations in order to strengthen the implementation of the norms of international humanitarian law and human rights law. UN وتعتبر السويد أن اﻹعلان أداة مناسبة لتعريف معايير محددة منطبقة في جميع الحالات من أجل تعزيز تنفيذ قواعد القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    As a result, business partners would be aware that similar provisions were applicable in a large number of States, which would enhance legal certainty in line with the object of the draft convention. UN ونتيجة لذلك، سيكون شركاء العمل مدركين الحقيقة الماثلة في وجود أحكام مماثلة منطبقة في عدد كبير من الدول، مما سيعزز اليقين القانوني تمشيا مع هدف مشروع الاتفاقية.
    However, European Community regulations are not applicable in the Principality, since they do not directly concern exchange controls, but rather procedures for freezing assets held in banks and financial institutions of member States of the European Union. UN وبالمقابل، فإن قوانين الاتحاد الأوروبي غير منطبقة في الإمارة لأنها لا تعني مباشرة الرقابة على الصرف وإنما إجراءات تجميد الأموال المودعة في المصارف والمؤسسات المالية في البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    It was noted that the same considerations would be applicable in the context of article 7 (7) (c). UN ولوحظ أن هذه الاعتبارات ذاتها منطبقة في سياق المادة 7 (7) (ج).
    It was recalled that the Guide to Enactment to the Model Law explained, in paragraph 182, that the implementation of cooperation was subject to any mandatory rules applicable in the enacting State and a reference to that paragraph might also be included in any commentary. UN وأشير إلى أن دليل اشتراع القانون النموذجي يوضّح في الفقرة 182 على أن تنفيذ التعاون يخضع لأي قواعد إلزامية منطبقة في الدولة المشترعة، وإلى أنه يمكن أيضا إيراد إشارة إلى تلك الفقرة في أي تعليق على مشاريع التوصيات.
    In view of the fact that some of the conditions and limits set to extradition may not be applicable in the context of mutual legal assistance, States parties may wish to consider reviewing existing grounds for refusal in order to achieve the appropriate balance between the protection of national interests and fundamental principles and ensuring that the widest measure of assistance can be granted. UN ونظرا إلى أن بعض الشروط والقيود المفروضة على تسليم المجرمين قد لا تكون منطبقة في سياق المساعدة القانونية المتبادلة، فربما تود الدول الأطراف أن تنظر في استعراض أسباب الرفض القائمة حاليا بغية تحقيق توازن ملائم بين حماية المصالح الوطنية والمبادئ الأساسية وكفالة إمكانية تقديم أكبر قدر من المساعدة.
    It was further suggested that the Commission determine whether international environmental law treaties continued to apply in situations of armed conflict. UN واقتُرح أيضا أن تقرر اللجنة ما إذا كانت معاهدات القانون البيئي الدولي تظل منطبقة في حالات النزاع المسلح.
    His delegation concurred with the principle reflected in draft article 3, which appeared to be in accord with both State practice and most written opinion, that in general treaties continued to apply in the event of armed conflict. UN وأوضح أنّ وفد بلده يتفق في الرأي مع المبدأ المجسَّد في مشروع المادة 3، الذي يتسق فيما يبدو مع ممارسة الدول ومع معظم الفتاوى المكتوبة، والذي يفيد بأن المعاهدات تظل منطبقة في حالة وقوع نزاع مسلح.
    For instance, those relating to equality of treatment between foreign workers and national workers no longer apply in the context of regional agreements on the freedom of movement and equality of treatment of nationals of member States of such entities as the European Union or MERCOSUR. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين العمال الأجانب والعمال الوطنيين لم تعد منطبقة في سياق الترتيبات الإقليمية بشأن حرية الحركة والمساواة في المعاملة بين مواطني الدول الأعضاء في كيانات، من قبيل الاتحاد الأوروبي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more