By the date of this report, UNPROFOR had lost control of all the weapons collection points in the Sarajevo exclusion zone. | UN | وفي تاريخ إعداد هذا التقرير كانت القوة قد فقدت السيطرة على جميع مراكز تجميع اﻷسلحة في منطقة الاستبعاد في سراييفو. |
Since then, periodic closures of the airport routes have occurred, accompanied by a general increase in tension, during which both sides have engaged in fighting in and near the Sarajevo exclusion zone. | UN | ومنذ ذلك الحين، حدثت فترات إغلاق دورية لطرق المطار، صاحبها زيادة عامة في التوتر، اشتبك خلالها الجانبان في قتال في منطقة الاستبعاد حول سراييفو وقربها. |
UNPROFOR requested North Atlantic Treaty Organization (NATO) air action against a Serb armoured vehicle inside the Sarajevo exclusion zone, causing the Serbs to return the weapons that had been taken away. | UN | وطلبت قوة اﻷمم المتحدة للحماية من منظمة حلف شمال اﻷطلسي القيام بعمليات جوية ضد مركبة مصفحة صربية داخل منطقة الاستبعاد حول سراييفو، مما أدى بالصربيين الى إعادة اﻷسلحة التي أخذت. |
10. Since September, increased fighting in and around the Sarajevo exclusion zone has destabilized the situation in the city. | UN | ١٠ - ومنذ أيلول/سبتمبر ، أدت زيادة القتال في منطقة الاستبعاد في سراييفو وحولها الى زعزعة استقرار الحالة في المدينة. |
By granting permission yesterday for Serbian tanks to go through the Sarajevo exclusion zone, and by escorting those tanks while they were moving to other positions, Mr. Akashi has practically placed himself on the side of he aggressor. | UN | ويكاد السيد أكاشي يكون قد وضع نفسه في صف المعتدي بإعطائه باﻷمس إذنا بمرور الدبابات الصربية عبر منطقة الاستبعاد المحيطة بسراييفو، وتوفير الحراسة لها أثناء تحركها إلى مواقع أخرى. |
These above actions clearly indicate that Serbian forces are preparing an attack against the safe area of Gorazde, while abusing the exclusion zone around it. | UN | وهذه اﻷفعال السالفة الذكر تبين بوضوح أن القوات الصربية تستعد لشن اعتداء على المنطقة اﻵمنة غورازده، منتهكة في غضون ذلك منطقة الاستبعاد المحيطة بها. |
The Council had moreover decided that those weapons of the parties which remained within the Sarajevo exclusion zone after 10 days would be subject to air strikes, along with their direct and essential military support facilities. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر المجلس أن أسلحة الطرفين التي تظل ضمن منطقة الاستبعاد في سراييفو بعد مرور عشرة أيام ستتعرض لضربات جوية، وإلى جانبها مرافق الدعم العسكري المباشرة واﻷساسية التابعة لها. |
Weapons banned by the Geneva Conventions were today fired by the besieging Serbian forces into the exclusion zone within which, in theory, all heavy weapons are banned. | UN | لقد أطلقت اليوم القوات الصربية المحاصرة نيران أسلحة حظرتها اتفاقيات جنيف، وذلك على منطقة الاستبعاد المحظور فيها، نظريا، وجود أية أسلحة ثقيلة. |
This fighting escalated in intensity, leading to the sustained use of heavy weapons by the two sides, increased civilian and UNPROFOR casualties and mounting calls for stricter enforcement of the exclusion zone. | UN | وقد اشتدت حدة هذا القتال، مما أدى الى استخدام اﻷسلحة الثقيلة باستمرار من الجانبين، وازدياد عدد اﻹصابات بين اﻷفراد المدنيين وأفراد القوة وارتفاع اﻷصوات المطالبة بالتشدد في إنفاذ منطقة الاستبعاد. |
On 5 August 1994, air strikes were made against targets in the Sarajevo exclusion zone. | UN | وفي ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، نفذت ضربات جوية ضد أهداف في منطقة الاستبعاد في سراييفو. |
At least 10 people have been killed and 5 times as many wounded from single shell fired from a Serbian position within the exclusion zone. | UN | وقد قتل على اﻷقل عشرة أشخاص وأصيب بجروح خمسة أضعاف هذا العدد من جراء قذيفة واحدة أطلقت من موقع صربي داخل منطقة الاستبعاد. |
123. With the establishment of the exclusion zone around the safe area of Sarajevo, UNPROFOR established a significant presence on the Serb side of the confrontation line for the first time. | UN | ١٢٣ - وبإنشاء منطقة الاستبعاد حول منطقة سراييفو اﻵمنة، أقامت قوة اﻷمم المتحدة للحماية وجودا مهما على الجانب الصربي من خط المواجهة للمرة اﻷولى. |
(2) The complete withdrawal of Serb heavy weapons from the 20 km exclusion zone around Sarajevo; | UN | )٢( السحب الكامل لجميع اﻷسلحة الثقيلة الصربية من منطقة الاستبعاد البالغ نطاقها ٢٠ كيلومترا حول سراييفو؛ |
All areas within the 3-kilometre exclusion zone, including the right bank of the Drina river, were and are part of the Gorazde safe area and the NATO exclusion zone that are to be free of Serbian forces and threats. | UN | فجميع المناطق الداخلة في منطقة الاستبعاد الممتدة لمسافة ٣ كيلومترات، بما فيها الضفة اليمنى لنهر درينا، كانت ولا تزال جزءا من منطقة غورازده اﻵمنة ومنطقة الاستبعاد التي حددها الناتو ويجب أن تتحرر من القوات والتهديدات الصربية. |
In fact, most of the civilian population of the Bihac region, well in excess of 100,000, would be beyond the " exclusion zone " that General Rose proposed. | UN | وفي واقــع اﻷمر فإن معظم السكان المدنيين في منطقة بيهاتش، الذين يزيد عددهم بكثير عن ٠٠٠ ١٠٠ شخص سيكونون خارج " منطقة الاستبعاد " التي اقترحها الفريق روز. |
The NATO-enforced " exclusion zone " gave teeth to the military deterrence and responsiveness envisioned by the above resolutions. | UN | ولقد كانت " منطقة الاستبعاد " التي فرضها حلف شمال اﻷطلسي بمثابة تعزيز عملي لفكرتي الردع العسكري والرد العسكري اللتين توخاهما القراران المذكوران أعلاه. |
4. Finally, " Bosnian Serb " use of heavy weapons within the exclusion zone is tolerated as necessary for the " Bosnian Serbs " to retain their military advantage and the status quo. | UN | ٤ - وأخيرا فإن استخدام " صرب البوسنة " لﻷسلحة الثقيلة داخل منطقة الاستبعاد يجري السكوت عليه باعتباره أمرا ضروريا لاحتفاظ " صرب البوسنة " بميزتهم العسكرية وبالوضع الراهن. |
Over 1,000 Serbian shells were fired in the exclusion zone in just one day of the Bosnian Serb offensive without any appropriate UNPROFOR response. | UN | فقد أطلق " صرب البوسنة " ما يزيد عن ١ ٠٠٠ قذيفة على منطقة الاستبعاد في يوم واحد فقط من أيام الهجوم الذي شنوه بدون أن يكون هناك رد مناسب من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
In an effort to ease tensions and reduce the number of cease-fire violations, initiatives have been taken to enable crop harvesting, to end sniping in the total exclusion zone and along the main road in the southern end of the pocket and to assist in the release of prisoners-of-war and detainees. | UN | وفي محاولة لتخفيف التوترات وخفض عدد انتهاكات وقف إطلاق النار، اتخذت مبادرات للتمكين من حصاد المحاصيل، وﻹنهاء أعمال القناصة في منطقة الاستبعاد الكلي وعلى طول الطريق الرئيسي في النهاية الجنوبية للجيب، وللمساعدة في اﻹفراج عن سجناء الحرب والمحتجزين. |
Despite the commitment by UNPROFOR of considerable resources and effort, it has been difficult to control isolated and widely dispersed weapons collection sites, particularly when the Serbs have sought recourse to the heavy weapons following military pressure in or around the exclusion zone. | UN | وبالرغم من تخصيص قوة اﻷمم المتحدة للحماية لموارد وجهود كبيرة، كان من الصعب السيطرة على مواقع جمع اﻷسلحة المنعزلة والمتفرقة الى حد كبير، ولاسيما عندما سعى الصربيون الى اللجوء الى اﻷسلحة الثقيلة في أعقاب الضغط العسكري في منطقة الاستبعاد وحولها. |