(a) Civilian police The cost estimate provides for 353 civilian police monitors who will remain in the mission area until 30 April 1994. | UN | تغطي التكاليف المقدرة تكاليف ٣٥٣ من مراقبي الشرطة المدنية الذين سيبقون في منطقة البعثة حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
On 14 November 1998 the Combined Air Operations Centre of the coalition forces advised UNIKOM to suspend all flights in the mission area until further notice. | UN | وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، قام مركز العمليات الجوية الموحدة لقوات التحالف بإبلاغ البعثة بوقف جميع الرحلات الجوية في منطقة البعثة حتى إشعار آخر. |
a Represents one staff officer who will remain in the mission area until 31 March 2000 to assist in the investigation of MONUA aircraft crashes. | UN | (أ) يمثل ضابط أركان واحد سيظل في منطقة البعثة حتى 31 آذار/مارس 2000 للمساعدة في التحقيق في حادثي تحطم طائرتين للبعثة. |
:: Repatriation of contingent-owned equipment remaining in the Mission area as at 1 July 2008 | UN | :: إعادة المعدات المملوكة للوحدات المتبقية في منطقة البعثة حتى 1 تموز/يوليه 2008 إلى مواطنها |
Additionally, the construction battalion remained in the mission area through July. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بقيت كتيبة التشييد في منطقة البعثة حتى شهر تموز/يوليه. |
No provision had been made in the cost estimates for this contingent, which remained in the Mission area up to early March 1996 and for which the Government is seeking reimbursement. | UN | ولم يرصد اعتماد في تقديرات التكلفة لهذه الوحدة، التي بقيت في منطقة البعثة حتى مطلع شهر آذار/مارس ١٩٩٦ والتي تسعى الحكومة لاسترداد تكاليفها. |
The increase is principally attributable to the retention of military and civilian personnel in the mission area until 30 November 1999 and 29 February 2000, respectively, and the related additional operational requirements. | UN | وتُعزى الزيادة أساسا إلى استبقاء أفراد عسكريين وموظفين مدنيين في منطقة البعثة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 و 29 شباط/ فبراير 2000، على التوالي، وما يتصل بذلك من احتياجات تشغيلية إضافية. |
The additional requirements of $220,200 were attributable to the retention of contractual personnel in the mission area until 31 January 1995 for the additional 44.5 work-months. | UN | وتعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٢٠٠ ٢٢٠ دولار الى إبقاء الموظفين التعاقديين في منطقة البعثة حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ من أجل اﻟ ٤٤,٥ شهر عمل إضافي. |
It is anticipated that one military observer will be repatriated on 31 March 1995 and the two other military observers will remain in the mission area until 22 April 1995. | UN | ومن المتوقع أن يعاد واحد منهم الى وطنه في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، وأن يبقى المراقبان العسكريان اﻵخران في منطقة البعثة حتى ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
Support was also provided to the additional troops maintained in the mission area until May 2013 and to the increased presence in the west through construction work not previously planned. | UN | ومن خلال أعمال البناء التي أنجزت ولم تكن مقررة من قبل، قُدم الدعم لتغطية الاحتياجات الناشئة عن الاحتفاظ بقوات إضافية في منطقة البعثة حتى أيار/مايو 2012، وعن زيادة وجود البعثة في الغرب. |
The remaining three staff members (one P-5 and two General Service) would continue their tasks in the mission area until January 1998 and at United Nations Headquarters until 15 March 1998. | UN | وستستمر الوظائف الثلاث المتبقية )وظيفة من الرتبة ف - ٥، ووظيفتان من فئة الخدمات العامة( في أداء مهامها في منطقة البعثة حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، وفــي مقــر اﻷمم المتحدة حتى ١٥ آذار/مارس ١٩٩٨. |
12. Savings were offset in part by additional expenditure related to the reimbursement of troop-contributing countries owing to delays in the planned repatriation of troops based on the actual repatriation flight arrangements and the retention of one battalion in the mission area until 1 January 2007. | UN | 12 - وقوبلت الوفورات جزئيا بنفقات إضافية متعلقة بالتسديد للبلدان المساهمة بقوات بسبب التأخيرات في الإعادة المُخطط لها للقوات بناء على ترتيبات الرحلات الجوية الفعلية لإعادة القوات والإبقاء على كتيبة واحدة في منطقة البعثة حتى كانون الثاني/يناير 2007. |
The majority of the substantive and support staff were repatriated or reassigned by 31 August 2011, while only those staff undertaking liquidation activities, inclusive of administrative legal requirements and liaison with senior Sudanese officials, remained in the mission area until December 2011. | UN | وقد أعيد معظم الموظفين الفنيين وموظفي الدعم إلى أوطانهم أو أعيد تكليفهم بمهام أخرى بحلول 31 آب/أغسطس 2011، في حين لم يبق في منطقة البعثة حتى كانون الأول/ديسمبر 2011 سوى الموظفين المضطلعين بأنشطة التصفية، بما في ذلك تلبية الاحتياجات القانونية الإدارية والاتصال بكبار المسؤولين السودانيين. |
The majority of the substantive and support staff were repatriated or reassigned by 31 December 2010, while only those staff undertaking liquidation activities, inclusive of administrative legal requirements and liaison with senior Chadian officials, remained in the mission area until April 2011. | UN | وقد أعيدت غالبية الموظفين الفنيين وموظفي الدعم إلى أوطانهم أو أعيد تكليفهم بمهام أخرى بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، في حين لم يبق في منطقة البعثة حتى نيسان/أبريل 2011 سوى الموظفين المضطلعين بأنشطة التصفية، بما في ذلك تلبية الاحتياجات القانونية الإدارية والاتصال بكبار المسؤولين التشاديين. |
6. The increase of $61,900 under this heading is attributable to (a) retention of one police officer in the mission area until October 1999 ($15,400) and (b) settlement of belated government claims for travel and accompanied excess baggage costs incurred in prior financial periods ($46,500). | UN | 6 - تُعزى الزيادة البالغة 900 61 دولار تحت هذا البند إلى ما يلي: (أ) استبقاء ضابط شرطة في منطقة البعثة حتى تشرين الأول/أكتوبر 1999 (400 15 دولار) و (ب) تسوية المطالبات الحكومية المتأخرة لسداد تكاليف السفر والوزن الزائد من الحقائب المصحوبة المتكبَّدة في فترات مالية سابقة (500 46 دولار). |
The Committee was informed, upon enquiry, that 9,544 troops were deployed in the Mission area as at 26 February 2001. | UN | وقد أبلغت اللجنة عند الاستفسار بهذا الشأن، أن 544 9 فردا من أفراد القوات نشروا في منطقة البعثة حتى 26 شباط/فبراير 2001. |
Three military observers remained in the Mission area as at 1 December 1994. | UN | وما زال ثلاثة مراقبين عسكريين في منطقة البعثة حتى تاريخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Repatriation of contingent-owned equipment remaining in the Mission area as at 1 July 2008 | UN | إعادة المعدات المملوكة للوحدات المتبقية في منطقة البعثة حتى 1 تموز/يوليه 2008 إلى مواطنها |
17. Revised provision of $426,900 under the above heading reflects a net increase of $94,100 attributable to the extension of the Mission's mandate, followed by liquidation activities in the mission area through 30 April 2000. | UN | 17 - يمثل الاعتماد المنقح البالغ 900 426 دولار تحت البند أعلاه زيادة صافية قدرها 100 94 دولار تعزى إلى تمديد ولاية البعثة، يلي ذلك أنشطة التصفية في منطقة البعثة حتى 30 نيسان/أبريل 2000. |
The cost estimate provides for 353 civilian police monitors who will remain in the mission area through 30 November 1993. | UN | ينص تقدير التكاليف على رصد اعتماد لعدد ٣٥٥ من مراقبي الشرطة المدنية الذين سيظلون في منطقة البعثة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
12. The Advisory Committee was informed that the amount of $3.2 million for self-sustainment was owed to three contingents for the period from the date of arrival in the mission area through 30 June 1997, and that it was not possible retroactively to quantify reduced requirements under other budget lines as a result of self-sustainment. | UN | ١٢ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ المخصص للاكتفاء الذاتي وقدره ٣,٢ ملايين دولار مستحق السداد لثلاث كتائب عن الفترة من تاريخ الوصول إلى منطقة البعثة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وأنه من غير الممكن تقدير كم الاحتياجات المخفضة تحت بنود الميزانية اﻷخرى نتيجة للاكتفاء الذاتي بأثر رجعي. |
The Committee was informed, upon inquiry, that the establishment of the post-ONUSAL mechanism and the good offices mission (Mission of the United Nations in El Salvador MINUSAL)), which took over after the ONUSAL withdrawal, required a larger than projected number of international and local staff to remain in the Mission area up to 29 April 1995. | UN | وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن إنشاء اﻵلية اللاحقة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، بعثة المساعي الحميدة، التي تولت اﻷمر بعد انسحاب بعثة المراقبين، قد استلزم عددا من الموظفين الدوليين والمحليين يفوق العدد المتوقع أصلا للبقاء في منطقة البعثة حتى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
Hazard duty pay was payable to all civilian staff in the Mission area up to 28 February 1995 at the rate of $867 per person per month for internationally recruited staff and 20 per cent of the mid-point of the local salary scale for local staff. | UN | وكان بدل المهام الخطرة يدفع لجميع الموظفين المدنيين في منطقة البعثة حتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ بمعدل ٨٦٧ دولارا للشخص الواحد شهريا بالنسبة للموظفين المعينين دوليا و ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات المحلية بالنسبة للموظفين المحليين. |