"منطقة خالية من السلاح النووي في" - Translation from Arabic to English

    • a nuclear-weapon-free zone in
        
    • a nuclear-weapon free zone in
        
    • nuclearweaponfree zone
        
    • nuclear weapon-free zone
        
    Steps to promote the achievement of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and the realization of the goals and objectives of the 1995 resolution on the Middle East UN خطوات لتشجيع إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    Japan has long supported the efforts to negotiate a treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN وتدعم اليابان منذ وقت طويل جهود التفاوض حول معاهدة بشأن منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى.
    We also reiterate our support for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN كما نؤكد من جديد دعمنا لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط.
    The States Parties welcome the initiative taken by the States in Central Asia freely arrived at among themselves to establish a nuclear-weapon free zone in that region. UN وترحب الدول الأطراف بالمبادرة التي اتخذتها الدول في وسط آسيا وتوصلت إليها بحرية فيما بينها لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في ذلك الإقليم.
    We have no difficulty with the current text of the treaty on a Central Asian nuclearweaponfree zone and its protocol and hope that agreement can be reached between the five Central Asian countries and other nuclearweapon States at the earliest possible juncture. UN وليست لدينا أي تحفظات على نص المعاهدة الحالي بشأن إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى والبروتوكول الملحق بها ونأمل التوصل إلى اتفاق بين بلدان هذه المنطقة الخمسة والدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية في أقرب فرصة ممكنة.
    In the specific case of the Middle East, the realization of the nuclear weapon-free zone is however suggested within the dimension of nuclear disarmament rather than non-proliferation; UN إلاّ أن اقتراح إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في حالة الشرق الأوسط تحديداً يرد في سياق نزع السلاح النووي وليس في سياق عدم الانتشار؛
    It had no other purpose, since its substance appears in the resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, including the call to join the non-proliferation Treaty. UN ولم يكن له غرض آخر حيث أن جوهره ظاهر في القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    First, the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia, a proposal which was mooted as early as 1972, and which has been endorsed repeatedly by the United Nations General Assembly since 1974. UN أولا، إقامة منطقة خالية من السلاح النووي في جنوب آسيا وهذا الاقتراح قد قُدم في بداية عام ٢٧٩١، وعززته غير مرة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة منذ ٤٧٩١.
    Israel's position -- supported by certain parties to the Treaty -- calling for a comprehensive peace before the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region was a gross error that fuelled doubts about the relevance of the NPT. UN فموقف إسرائيل الذي تدعمه بعض أطراف المعاهدة والداعي إلى تحقيق سلام شامل قبل إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط خطأ فادح يغذي المخاوف بشأن فعالية معاهدة عدم الانتشار.
    The creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would drive the peace process forward and, therefore, should not be considered as secondary to the completion of the peace process. UN فإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط كفيل بتحريك عملية السلام ويجب إذن ألا يكون رهينا باستتباب هذا الأخير.
    In this regard, Indonesia expresses its deep concern over the continued failure to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وفي هذا الصدد، تعرب إندونيسيا عن قلقها العميق حيال استمرار عدم القدرة على إقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط.
    Malaysia will continue to work with its other fellow member States in the Association of South-East Asian Nations to realize our aspiration to achieve the acceptance of a nuclear-weapon-free zone in South-East Asia. UN وستواصل ماليزيا عملها مع زملائها الآخرين من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، لتحقيق توقنا إلى قبول المجتمع الدولي بإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في جنوب شرقي آسيا.
    An important focus of our foreign policy is the construction of a new element in regional security: a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN وتركز سياستنا الخارجية بشكل كبير على عنصر جديد من عناصر الأمن الإقليمي وهو: إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى.
    Uzbekistan, as an initiator of a nuclear-weapon-free zone in the region, together with its neighbours, is doing everything possible to strengthen the global nuclear non-proliferation regime. UN وتبذل أوزبكستان، وهي من أصحاب مبادرة إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في المنطقة، مع جاراتها كل ما يمكن لتعزيز النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    In that connection, the signing of the Treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, which was prepared and adopted under the aegis of the United Nations in 2006, has become an important element in the efforts of the world community to resolve the issue. UN وفي هذا الصدد، فإن توقيع المعاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى، التي جرى إعدادها وإقرارها تحت رعاية الأمم المتحدة في عام 2006، أصبح عنصراً هاما في جهود المجتمع العالمي لحل تلك المسألة.
    The Arab Group enjoys the support of the vast majority of States regarding the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to implement all the agreements and commitments that were concluded at the 1995 and 2000 Review Conferences of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وقد استندت المجموعة العربية في ذلك إلى دعم من الأغلبية الساحقة لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط إعمالا للوعود والاتفاقات والالتزامات التي كان قد تم التوصل إليها في مؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار لعامي 1995 و 2000.
    Egypt has proposed on several occasions, both internationally and regionally, that we do something to confront the danger of nuclear proliferation. In 1974, we called for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. That appeal has been reiterated, by consensus, by the General Assembly since 1980. UN لقد طرحت مصر العديد من المبادرات على المستوى الدولي والإقليمي لمواجهة الأخطار الناجمة عن الانتشار النووي، حيث دعت في عام 1974 إلى إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وهي دعوة ما برحت تصدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ عام 1980 بتوافق الآراء.
    The non-proliferation system should be completed at the regional and global levels by expediting the process of, and giving priority to, establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, as a prelude to ridding the area of all weapons of mass destruction, following the initiative of President Mubarak of Egypt. UN ولا بد إذن من استكمال نظام منع الانتشار إقليميا وعالميا بالتعجيل وبإعطاء اﻷولوية ﻹنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط كمرحلة ﻹخلاء المنطقة من جميع أسلحة الدمار الشامل وفقا لمبادرة الرئيس مبارك.
    In this regard, South Africa is proud of the entry into force on 15 July 2009 of the Pelindaba Treaty, which establishes a nuclear-weapon-free zone in Africa. UN وهي، في هذا الصدد، فخورة ببدء معاهدة بيليندابا في 15 تموز/يوليه 2009، التي تنشئ منطقة خالية من السلاح النووي في أفريقيا.
    At the same time, we welcome the agreement of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan on the text of a treaty to establish a nuclear-weapon free zone in Central Asia. UN وفي نفس الوقت، نرحب باتفاق أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان على نص معاهدة لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى.
    The meeting recalled the consensus reached in the General Assembly since its thirty-fifth session that the establishment of a nuclear-weapon free zone in the Middle East would greatly enhance international peace and security. UN وأشار الاجتماع إلى توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة منذ دورتها الخامسة والثلاثين على أن إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط من شأنه تعزيز السلام واﻷمن الدوليين بدرجة كبيرة.
    The United Kingdom's decision to ratify the Protocols to the Treaty clearly demonstrates our support for a nuclearweaponfree zone in Africa. It underlines our commitment to nuclear nonproliferation and our wish to see a world free of all weapons of mass destruction. UN وقرار المملكة المتحدة بالتصديق على البروتوكولين الملحقين بالمعاهدة يبرهن بجلاء على تأييدنا لوجود منطقة خالية من السلاح النووي في أفريقيا، ويؤكد التزامنا بعدم الانتشار النووي وأمنيتنا في أن نرى عالماً خالياً من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    At the top of the list is the regional, nuclear dimension, which betrays the existence of a military nuclear power, namely Israel and another potential power, namely Iran and opens up the possibility of a nuclear arms race which should be addressed by making the entire Middle East a nuclear weapon-free zone. UN :: يأتي على رأسها البعد النووي الإقليمي الذي يشي بوجود قوة نووية عسكرية قائمة هي القوة الإسرائيلية؛ وقوة أخرى محتملة هي القوة الإيرانية؛ وما يطرحه ذلك من إمكانات سباق نووي، وما يتطلبه علاجه من إقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط تشمل الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more