"منطقتنا في" - Translation from Arabic to English

    • our region in
        
    • of our region
        
    • our region to
        
    • our region at
        
    • our own region in
        
    • our part of
        
    • our region of
        
    • our region is the
        
    • region in the
        
    • in our region
        
    We are closely engaged with other countries in our region in building capacity to achieve a trusted, resilient and secure cyberspace. UN ونحن نشارك عن كثب مع البلدان الأخرى في منطقتنا في بناء القدرات من أجل بلوغ فضاء إلكتروني موثوق به ومرن وآمن.
    I call on all States Members of our Organization to join our region in this worthy endeavour. UN وأدعو الدول الأعضاء في منظمتنا إلى الانضمام إلى منطقتنا في هذا المسعى المشكور.
    These areas of cooperation, and many others not listed, are greatly valued, as is the strengthened United Nations presence in our region in recent years. UN ونقدر كثيرا مجالات التعاون هذه، وأخرى كثيرة لم يرد ذكرها، منها تعزيز تواجد الأمم المتحدة في منطقتنا في السنوات الأخيرة.
    I take this opportunity to salute the full support provided to this initiative by the countries of our region at the Cologne and Sarajevo meetings. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷحيي الدعم الكامل الذي حظيت به هذه المبادرة من بلدان منطقتنا في اجتماعات كولونيا وسراييفو.
    This represents a large contribution from our region to the attainment of a key goal of the United Nations system, that of universality. UN ويمثل ذلك إسهاما كبيرا من منطقتنا في بلوغ الهدف الرئيسي لمنظومة اﻷمم المتحدة، وهو تحقيق العالمية.
    The nuclearization of our own region in South Asia has caused us concern. UN فقد أدى دخول السلاح النووي إلى منطقتنا في جنوب آسيا إلى إثارة القلق لدينا.
    Major work is being done in our region in the context of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN ويجرى الآن عمل رئيسي في منطقتنا في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Accordingly, the Bank constitutes the largest integration project in our region in the financial and economic field. UN وعليه، فإن المصرف يشكل أضخم مشروع تكاملي في منطقتنا في مجال التمويل والاقتصاد.
    We have championed the foreign direct investment (FDI) inflows in our region in the past two years. UN وتصدرنا قائمة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي في منطقتنا في السنتين الماضيتين.
    Over the last few months, an important development took place in our region in the context of disarmament. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، حصل تطور هام في منطقتنا في سياق نزع السلاح.
    In the changed circumstances of today's world, there is more than ever a need to cooperate for security purposes and for the preservation of democracy, and this of course requires the political will which has been demonstrated by our region in the Haitian situation. UN وفي الظروف المتغيرة لعالم اليوم، تشتد، بأكثر من أي وقت مضى، الحاجة الى التعاون ﻷغراض أمنية وللمحافظة على الديمقراطية، ويتطلب ذلك بطبيعة الحال توفر اﻹرادة السياسية التي أظهرتها منطقتنا في حالة هايتي.
    We have, therefore, joined other countries in our region in formulating and bringing into force the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (ReCAAP). UN ولذلك انضممنا إلى البلدان الأخرى في منطقتنا في صياغة وإنفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    What is more, it runs counter to the spirit of cooperation, the joint efforts and the positive achievements of our region in the area of controlling the illicit trade in small arms and light weapons. UN والأكثر من ذلك، فإنها تتعارض مع روح التعاون والجهود المشتركة والإنجازات الإيجابية التي أحرزتها منطقتنا في مجال السيطرة على التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    I would say that this attendance was a clear proof of the importance that is given to the topic, as well as the care with which these participants are following what is going on in our region in this respect. UN ويمكن القول إن ذلك الحضور شكل برهاناً قاطعاً على الأهمية التي أولاها المشاركون للموضوع، فضلاً عن العناية التي أولوها لمتابعة ما يجري في منطقتنا في هذا المجال.
    The countries of our region are undoubtedly now in good shape to implement the Cairo agreements. UN ومما لاشك فيه أن بلدان منطقتنا في وضع طيب اﻵن يسمح لها بتنفيذ اتفاقات القاهرة.
    Thanks to democracy, the countries of our region have successfully solved disputes that for long disturbed the harmony of the more peaceful and stable of continents. UN وبفضل الديمقراطية، نجحت بلدان منطقتنا في حل نزاعات سببت الاضطراب لوقت طويل لانسجام أكثر القارات سلما واستقرارا.
    This, together with the manifest reduction in tension and armaments in the region, constitutes an effective contribution by our region to world peace. UN وهذا يشكل، الى جانب الانخفاض الواضح في حدة التوتر والتسلح في المنطقة، إسهاما فعالا من جانب منطقتنا في السلم العالمي.
    Albania considers the foundation of the independent and sovereign State of Kosovo as the most important historical event and development of our region at the beginning of this century. UN وترى ألبانيا في إنشاء دولة كوسوفو المستقلة ذات السيادة أهم حدث تاريخي وتطور في منطقتنا في بداية هذا القرن.
    We will be sure to take the necessary action in our own region in that regard and will welcome further discussion next year of progress around the globe. UN وسنتأكد من اتخاذ الإجراءات الضرورية في منطقتنا في هذا الشأن، وسنرحب بإجراء مزيد من المناقشة في العام القادم بشأن التقدم المحرز في أرجاء العالم.
    The Polish round table of 1989 paved the way for transformation in our part of Europe. UN فالمائدة المستديرة البولندية لعام 1989 مهدت الطريق للتحول في منطقتنا في أوروبا.
    I am particularly happy also to acknowledge the presence of the Prime Minister of the Solomon Islands, Mr. Derrick Sikua, one of the Vice-Presidents of the General Assembly and a member of our region of the South Pacific. UN ويسعدني أيضا بصفة خاصة أن أنوه بحضور رئيس وزراء جزر سليمان، السيد ديريك سيكوا، أحد نواب رئيس الجمعية العامة وأحد أفراد منطقتنا في جنوب المحيط الهادئ.
    Another reality in our region is the very high incidence of violence against women, which also calls for our special attention. UN ويتمثل واقع آخر في منطقتنا في المعدلات المرتفعة جدا للعنف ضد النساء، وهو أمر يستدعي أيضا انتباها خاصا منا.
    in our region, people live in peace and health. UN إن الناس يعيشون في منطقتنا في سلام وصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more