"منطلقات" - Translation from Arabic to English

    • starting points
        
    • platforms
        
    • platform for
        
    • premises
        
    • entry points
        
    • benchmarks
        
    • stepping stones
        
    • a platform
        
    Pursuant to this ratification the Netherlands fully supports the starting points of the Convention. UN وعملاً بهذا التصديق، تؤيد هولندا تأييداً تاماً منطلقات الاتفاقية.
    Again, this falls back essentially on the fundamentally differing starting points of the different entities that are outlined in the main body of the report. UN ويعزى ذلك أساسا إلى الاختلاف الجوهري في منطلقات مختلف الكيانات المذكورة في متن التقرير.
    Once we start realizing those opportunities, we can create new platforms for peace, development and physical security. UN وما أن نبدأ في اغتنام تلك الفرص، فإننا سنتمكن من خلق منطلقات جديدة للسلام والتنمية والأمن الملموس.
    There are solutions to enable those opportunities to be grasped today, and the United Nations can provide the platform for making the changes that are needed. UN ثمة حلول لتمكيننا من اغتنام تلك الفرص اليوم، ويمكن للأمم المتحدة أن توفر منطلقات لتحقيق التغييرات المطلوبة.
    Such fundamental concerns must be addressed by all Member States so that any action would be based on shared premises. UN ومن الواجب أن تعالج هذه الشواغل اﻷساسية على يد كافة الدول اﻷعضاء حتى يستند أي إجراء متخذ إلى منطلقات مشتركة.
    Therefore, working within the framework of human security may provide additional entry points for enhancing regional and national ownership of related efforts. UN ولذلك، فإن العمل في إطار الأمن البشري قد يوفر منطلقات أخرى لتعزيز أخذ المنطقة وبلدان المنطقة بزمام الجهود ذات الصلة.
    Concrete benchmarks should be created to encourage movement along this front. UN وينبغي إرساء منطلقات عملية لتشجيع المضي قدما في هذا المجال.
    The creation of an international legal system and the establishment of the International Criminal Court constitute important stepping stones in the search to achieve that wish. UN وتشكل إقامة النظام القانوني الدولي وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية منطلقات هامة على الطريق في السعي لتحقيق تلك الرغبة.
    The above statements are hardly open to question and are the starting points of the working paper we are presenting today. UN إن المسائل الواردة أعلاه قلَّما تُطرَح للنقاش وهي منطلقات ورقة العمل التي نقدمها اليوم.
    However, she underscored that those considerations should not be misconstrued as pre-empting the flow of her work plan; rather, they could serve as the starting points in elaborating a draft declaration on the right to international solidarity. UN بيد أنها شددت على أنه ينبغي ألا تُؤخذ كل الاعتبارات على أنها تعوق سير خطة عملها؛ بل يمكنها أن تُعتبر منطلقات لإعداد مشروع إعلان بشأن التضامن الدولي.
    Moreover, the Rio Principles, particularly that of common but differentiated responsibilities, should be firmly rooted in that framework, given that countries had different starting points, national priorities and regional circumstances. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تترسّخ مبادئ ريو، وخصوصاً المتعلقة منها بالمسؤوليات المشتركة رغم تباينها، رسوخاً ثابتاً في ذلك الإطار لأنَّ البلدان لديها منطلقات وأولويات وطنية وظروف إقليمية مختلفة.
    Difficulties in formulating national environmental platforms UN الصعوبات القائمة في مجال تحديد منطلقات بيئية وطنية
    Given their strategic positioning, United Nations regional commissions have successfully provided since 1992 platforms for the preparation of regional consensus for the Earth Summit. UN فمنذ عام 1992، تمكنت اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بنجاح، بفضل موقعها الاستراتيجي، من توفير منطلقات لإعداد توافق آراء إقليمي بشأن قمة الأرض.
    This section assesses existing activities as potential platforms to approach the strategic goal. UN يجري هذا القسم تقييماً للأنشطة الحالية بوصفها منطلقات محتملة للوصول إلى الهدف الاستراتيجي.
    The Chairman added that his goal was to present a platform for reaching final agreement, harmonizing the desirable with the attainable. UN وأضاف الرئيس أن غايته هي تقديم منطلقات للعمل للتوصل إلى اتفاق نهائي، ينسق بين المرجو والممكن تحقيقه.
    The Chairman added that his goal was to present a platform for reaching final agreement, harmonizing the desirable with the attainable. UN وأضاف الرئيس أن غايته هي تقديم منطلقات للعمل للتوصل إلى اتفاق نهائي، ينسق بين المرجو والممكن تحقيقه.
    We consider that the good intentions of the Government of the Republic of Moldova and its concrete and positive actions represent essential premises for the elimination of sources of tension. UN نعتقـــد ان النوايـــا الحسنة لحكومة جمهورية مولدوفا واﻹجراءات اﻹيجابية والملموسة التي اتخذتها تمثل منطلقات أساسية للقضاء على مصادر التوتر.
    The strategy is built on five premises: UN 5- وترتكز الاستراتيجية على خمسة منطلقات:
    It offers practical guidelines and outlines entry points for integration of disability in the United Nations Development Assistance Framework process, the main common country operational framework for United Nations development programmes at the country level. UN وهي تُقدم مبادئ توجيهية عملية وتحمل منطلقات لإدماج مسائل الإعاقة في عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهو الإطار التنفيذي الرئيسي المشترك على الصعيد القطري لبرامج الأمم المتحدة الإنمائية على الصعيد القطري.
    The strategy is to have clear links to sexual and reproductive health programmes, owing to their importance as entry points for HIV prevention. UN وينبغي أن ترتبط هذه الاستراتيجية بصلات واضحة مع برامج الصحة الجنسية والإنجابية وأن تحظى بالأهمية بوصفها منطلقات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Millennium Development Goals for 2005-2007 period A.a.2] HLCP/CEB will specify actions/benchmarks/time frames in its work programme in July 2005 [A.a.4] UN تحدد اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إجراءات/منطلقات/أطرا زمنية في برنامج عملها الذي تقدمه في تموز/يوليه 2005 [ألف-أ-4]
    Developing countries needed to sensitize themselves to the importance of regional integration agreements as stepping stones to global integration. UN 15- وتحتاج البلدان النامية إلى أن تذكي وعيها بأهمية اتفاقات التكامل الإقليمي باعتبارها منطلقات للتكامل العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more