"منظمتنا على" - Translation from Arabic to English

    • our Organization to
        
    • our Organization on
        
    • our Organization for
        
    • of our Organization in the
        
    Fourth, we must increase the capacity of our Organization to prevent or settle regional crises. UN رابعا، يجب علينا أن نزيد من قدرة منظمتنا على منع اﻷزمات اﻹقليمية أو تسويتها.
    The ability of our Organization to respond effectively to global challenges and threats depends on our preparing the relevant recommendations for our leaders. UN وإن قدرة منظمتنا على الرد بصورة فعالة على التحديات والتهديدات العالمية تعتمد على تحضيرنا للتوصيات ذات الصلة لزعمائنا.
    This event is also a reflection of the determination of our Organization to bring long-awaited peace to this region. UN وهذا الحدث انعكاس أيضا لتصميم منظمتنا على إحـــلال السلام الذي طال انتظاره في هذه المنطقة.
    On several occasions my delegation has alerted our Organization on the serious repercussions and consequences of the lack of will and decisive measures to curb the deterioration of the situation in Bosnia and Herzegovina. UN وفي مناسبات عديدة، نبه وفد بلادي منظمتنا على اﻵثار والنتائج الخطيرة المترتبة على عدم توفر اﻹرادة والتدابير الحازمة لكبح تدهور الحالة في البوسنة والهرسك.
    This forum is probably the right place to reiterate our appreciation to the members of our Organization for their political, technical and financial support. UN وهذا المحفل هو على الأرجح المكان المناسب لتكرار الإعراب عن تقديرنا لأعضاء منظمتنا على دعمهم السياسي والتقني والمالي.
    The war in Angola, which has rendered fruitless the efforts of an entire generation of diplomats, has revealed the limits of our Organization in the restoration of peace. UN والحرب في أنغولا، التي جعلت جهود جيل كامل من الدبلوماسيين بلا جدوى، قد كشفت عن محدودية قدرة منظمتنا على استعادة السلام.
    Indeed, it reflects the will of our Organization to contribute very actively to the search for a solution to the problem of Mayotte. UN فهو يعبر حقا عن إرادة منظمتنا على المساهمة على نحو فعال في السعي من أجل التوصل الى حل لمشكلة مايوت.
    It has compelled our Organization to assume new responsibilities, both in negotiations for conflict prevention and in operations for the maintenance or restoration of peace. UN وقد أجبرت منظمتنا على تولي مسؤوليات جديدة، سواء في المفاوضات من أجل منع الصراعات، وفي العمليات الخاصة لصيانة السلم أو استعادته.
    While it is more important than ever for our Organization to secure for itself effective means of protecting innocent civilian populations, we must none the less not neglect future generations. UN ولئن كان حصول منظمتنا على الوسائل الفعالة لحماية السكان المدنيين اﻷبرياء، قد أصبح أمر بالغ اﻷهمية بأكثر مما كان عليه الحال في أي وقت مضى فإننا لا يجب أن نغفل أمر اﻷجيال المقبلة.
    I therefore urge the States Members of our Organization to heed the Secretary-General's call in his current report for adequate funding for peace-keeping operations. UN ولذلك أحث الدول اﻷعضاء في منظمتنا على الاستجابة لنداء اﻷمين العام في تقريره اﻷخير من أجل تقديم التمويل الكافي لعمليات حفظ السلم.
    Furthermore, the Central African Republic, which has always encouraged our Organization to stride forward towards universality, welcomes the admission of Tuvalu as the 189th Member State. UN وعلاوة على ذلك، ترحب جمهورية أفريقيا الوسطى، التي دأبت على تشجيع منظمتنا على أن تخطو نحو العالمية، بانضمام توفالو بوصفها الدولة العضو الـ 189.
    The long tragedy in Bosnia and Herzegovina, a Member State of the United Nations, gives rise to many questions about the capacity of our Organization to ensure respect even for its principles. UN إن المأساة الطويلة اﻷمد الجارية في البوسنة والهرسك، وهي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة، تثير أسئلة عديدة بشأن قدرة منظمتنا على كفالة احترام مبادئها ذاتها.
    Despite our divisions and our doubts, the time has come to adapt our Organization to the changes in the world in order to strengthen its legitimacy and allow it to fulfil its political potential. UN وبالرغم من انقساماتنا وشكوكنا، فقد آن الأوان لكي نكيف منظمتنا على التغييرات التي تحصل في العالم بغية تعزيز شرعيتها وتمكينها من تحقيق إمكانيتها السياسية.
    The impact of the Millennium Summit, through the recommendations and guidelines it produced, has shown the will of the States Member of our Organization to pool their efforts and energy to resolve the problems of our planet and to seek together the progress and security of their peoples. UN إن آثار قمة الألفية، من خلال التوصيات والمبادئ التوجيهية التي صدرت عنها، قد أظهرت عزم الدول الأعضاء في منظمتنا على توحيد جهودها وطاقاتها لحل مشاكل كوكبنا الأرضي وللسعي معا إلى التقدم والأمن لشعوبها.
    The many resolutions and the launching of various Commissions clearly indicate the determination of our Organization to make the world a better and safer place for mankind. UN وتكشف القرارات العديدة التي تم اتخاذها وإنشاء العديد من اللجان بجلاء عن تصميم منظمتنا على جعل عالمنا مكانا أفضل وأكثر أمنا للجنس البشري.
    There is a need to ensure that the reform process under way is carried out with the primary objectives of strengthening the capacity of our Organization to address critical development issues and to respond promptly and effectively to the development needs of developing countries, in fulfilment of the purposes and principles of the United Nations Charter. UN إن هناك حاجة لكفالة تنفيذ عملية اﻹصــلاح الجارية مع اﻷهــداف الرئيسية الخاصة بتعزيز قدرة منظمتنا على معالجة مسائل التنمية الحاسمــة والاستجابــة بشكل سريع فعــال لاحتياجات التنمية في البلدان النامية، تحقيقا لمقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحــدة.
    We can only rejoice when we see that our collective awareness of the disorder and shortcomings of the past has, for the first time, become the promise of a readiness to engage in serious thought, as attested to by the development of “An Agenda for Peace” and the draft of “An Agenda for Development”, which can become effective instruments to enable our Organization to provide a better future for present and future generations. UN ولن نستطيع أن نبتهج إلا عندما نرى أن وعينا المشترك بفوضى الماضي ومثالبه قد أصبح، للمرة اﻷولى، بشيرا باستعدادنا للانغماس في تفكير جدي، وهو ما يشهد عليه وضع " خطة للسلام " ومشروع " خطة للتنمية " ، اللتين يمكن أن تصبحا أداتين فعالتين تعينان منظمتنا على توفير مستقبل أفضل لﻷجيال الحالية والمقبلة.
    I also pay a well-deserved tribute to our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his constant efforts to strengthen the role of our Organization on the international scene, especially in the quest for international peace and security. UN وأود أيضا أن أشيد عن جدارة بأميننا العام، السيد كوفي عنان، لجهوده المستمرة لدعم دور منظمتنا على الساحة الدولية، وبخاصة في السعي نحو السلم واﻷمن الدوليين.
    Those commitments do not exist in isolation, but reflect the emphasis placed by our Organization on the promotion of Islamic family values and, in that context, on efforts to address the needs of the various elements of the family, including men, women, children and youth. UN ولا تقوم هذه الالتزامات بمعزل عن سواها، لكنها تعكس صورة تأكيد منظمتنا على أهمية تعزيز القيم العائلية الإسلامية. وفي هذا السياق تأكيد الجهود المبذولة لتلبية احتياجات مختلف عناصر الأسرة، بما في ذلك الذكور والإناث والأطفال والشباب.
    The World Summit for Social Development, held in Copenhagen in March 1995, rallied a broad consensus around the essential need to refocus national priorities and the agenda of our Organization on questions of human development. UN لقد حشد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاغــن فـي آذار/ مارس ١٩٩٥، توافقا واسع النطاق في اﻵراء حول الحاجة الماسة إلى إعادة تركيز اﻷولويات الوطنية وجـــدول أعمال منظمتنا على المسائل المتعلقة بالتنمية البشرية.
    I should now like to thank the Member States of our Organization for their moral and material support for the South African cause and for the immense contributions they have made individually and collectively to the peaceful elimination of apartheid. UN أود اﻵن أن أشكر الدول اﻷعضاء في منظمتنا على دعمها المعنوي والمادي لقضية جنوب افريقيا ولﻹسهامات الضخمة التي قدمتها فرادى ومجتمعة من أجل القضاء على الفصل العنصري سلميا.
    As I am attending the General Assembly for the last time in my capacity as President of the Federal Republic of Nigeria, I wish to take this opportunity to thank all my colleagues and the Secretary-General as well as all the staff of our Organization for their support and cooperation over the past seven years. " UN وأود أن أنتهــز فرصة حضوري الجمعية العامة لآخر مرة بصفتي رئيسا لجمهورية نيجيريا الاتحادية لتوجيه الشكر إلى جميع زملائي والأمين العام وكذلك جميع موظفي منظمتنا على دعمهم وتعاونهم خلال الأعوام السبعة الماضية " .
    Let us make the Security Council more representative by enlarging the circle of its permanent members to include Germany, Japan and some large States from the South. Let us learn from our successes, as from our failures, by developing preventive diplomacy at the regional level and by increasing the rapid response capability of our Organization in the humanitarian and military spheres. UN ولنعزز الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن من خلال توسيع دائرة الدول الدائمة العضوية فيه كي تشمل ألمانيا واليابان وبعض الدول الكبيرة من الجنوب ولنتعلم من نجاحاتنا، وكذلك من اخفاقاتنا، بأن نطور الدبلوماسية الوقائية على الصعيد اﻹقليمي، ونزيد قدرة منظمتنا على الرد السريع في المجالين اﻹنساني والعسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more