"منظمتهم" - Translation from Arabic to English

    • their organization
        
    • their organizations
        
    • their own organization
        
    • and revise their
        
    An active jihadist for al-Qaeda until their organization started to unravel. Open Subtitles جهاديٌّ نشطٌ تابعٌ للقاعدة قبل أن يتمَ الكشفُ عن منظمتهم
    They would also normally have technical discussions with persons in their organization and other professionals. UN كذلك ينبغي عادة أن يجروا مناقشات تقنية مع أشخاص في منظمتهم ومع مهنيين آخرين.
    In the view of the Monitoring Group, this afforded the militants the opportunity to maintain a low profile and gave them the time and protection they needed to build their organization, strength and capability. UN وفي رأي فريق الرصد، أتاح ذلك لهم فرصة العمل بهدوء ومنحهم ما يحتاجونه من وقت وحماية لبناء منظمتهم وقوتهم وقدراتهم.
    Members of a trade union are the employees and, thus, it is their organization to which they are voluntarily associated on the basis of solidarity. UN ويتألف أعضاء النقابات العمالية من الموظفين، فتكون بالتالي منظمتهم التي ينتسبون إليها طوعاً على أساس التضامن.
    The primary obligation of international civil servants is to devote their energies to the work of their organizations. UN يتمثل الالتزام الأول لموظفي الخدمة المدنية الدولية في أن يكرسوا طاقاتهم لأعمال منظمتهم.
    The Baha'i representatives refuted the accusations directed against their organization. UN ورد البهائيون الاتهامات الموجهة ضد منظمتهم.
    Now, these guys keep the particulars of their organization pretty close to the belt, so there was only so much that I could learn. Open Subtitles وحالياً، هؤلاء الرجال يبقون تفاصيل منظمتهم مؤمنة جداً لذا فلم أعرف سوى قدر ضئيل من العلومات
    There's no guarantee that exploding this building ends their organization. Open Subtitles ‏ليس مضموناً إنهاء منظمتهم بتدمير المبنى. ‏
    They should perform their official duties and conduct their personal affairs in a manner that preserves and enhances public confidence in their own integrity and that of their organization. UN وعليهم تأدية واجباتهم الرسمية وتسيير شؤونهم الخاصة على نحو يحافظ على الثقة العامة في نزاهتهم الشخصية ونزاهة منظمتهم ويعزز هذه الثقة.
    Many staff members aged 60 or 62 are unlikely to have reached the limits of their productive, useful and efficient professional life, and could still be an asset to their organization. UN وليس من المحتمل أن يكون معظم الموظفين في سن 60 أو 62 قد بلغوا حد النهاية في حياتهم المهنية المنتجة والمفيدة والفعالة، بل ويمكنهم أن يظلوا يمثلون أصلاً من أصول منظمتهم.
    7. Agencies point out that their staff is bound by the general professional standards and codes of conduct of their organization. UN 7 - أشارت الوكالات إلى أن موظفيها ملتزمون بالمعايير المهنية العامة وبمدونة قواعد السلوك في منظمتهم.
    Many staff members aged 60 or 62 are unlikely to have reached the limits of their productive, useful and efficient professional life, and could still be an asset to their organization. UN ولا يرجح أن يصل كثير من الموظفين الذين بلغوا 60 أو 62 سنة إلى حدود حياتهم الفنية المنتجة والمفيدة والكفؤة، ويظلون أصلاً من أصول منظمتهم.
    This step includes initial visits to employers to provide educational materials and advice to assist employers in the implementation of pay equity in their organization. UN تشمل هذه الخطوة زيارات أولية لأرباب العمل لتقديم مواد تعليمية وإسداء مشورة لأرباب العمل لمساعدتهم على تنفيذ الإنصاف في الأجور في منظمتهم.
    They rejected the accusations made against their organization and its leader, Louis Farrakhan, in particular by the media with a negative attitude to Islam. UN وفندوا الاتهامات الموجهة إلى منظمتهم ورئيس منظمتهم لويس فرخان ولا سيما عن طريق وسائط اﻹعلام التي تقف موقفا سلبياً من اﻹسلام.
    their organization was not anti—Semitic, since Judaism was a revealed religion in Islam, but it had political differences with certain Jewish organizations on the subject of Israel and the Palestinians. UN وقالوا إن منظمتهم ليست منظمة معادية للسامية نظرا إلى أن اليهودية دين يعترف به اﻹسلام، ولكنها تختلف سياسيا مع منظمات يهودية معينة حول موضوع إسرائيل والفلسطينيين.
    They should perform their official duties and conduct their private affairs in a manner that preserves and enhances public confidence in their own integrity and that of their organization. UN وينبغي لهم تأدية واجباتهم الرسمية وتسيير شؤونهم الخاصة على نحو يحافظ على الثقة العامة في نزاهتهم الشخصية ونزاهة منظمتهم ويعزز هذه الثقة.
    People everywhere are fully entitled to consider that it is their organization, and as such to pass judgement on its activities and the people who serve in it. UN وللناس في كل مكان الحق الكامل في اعتبارها منظمتهم التي يملكونها، وبالتالي في أن يصدروا أحكاما على ما تقوم به من أنشطة وعلى الأشخاص العاملين فيها.
    People everywhere are fully entitled to consider that it is their organization, and as such to pass judgement on its activities and the people who serve in it. UN والناس في كل مكان من حقهم تماما أن يروا أنها منظمتهم هم ومن ثم فمن حقهم إصدار الأحكام على أنشطتها وعلى الذين يخدمون فيها.
    A delegation of representatives of the Islamic courts from Mogadishu told my Representative that their organizations fully supported the Djibouti peace proposal. UN وأبلغ وفد من ممثلي المحاكم الإسلامية من مقديشيو ممثلي الشخصي بأن منظمتهم تؤيد تأييدا تاما اقتراح السلام المقدم من جيبوتي.
    45. The primary obligation of international civil servants is to devote their energies to the work of their organizations. UN 45 - يتمثل الالتزام الأول لموظفي الخدمة المدنية الدولية في تكريس طاقاتهم لأعمال منظمتهم.
    The major role of communication in the United Nations system is to help programme managers to make their work understood primarily within their own organization, secondly among the sister agencies and most important of all by the beneficiaries. UN إن الدور الرئيسي للاتصال في منظومة اﻷمم المتحدة هو مساعدة مديري البرامج على جعل عملهم مفهوما داخل منظمتهم في المقام اﻷول، ثم بين الوكالات الشقيقة، وأهم من كل ذلك لدى المستفيدين.
    That have already adopted an ERM policy and framework should review and revise their policy and framework in the light of available international standards and best practices. UN :: أن يستعرضوا وينقحوا سياسة وإطاراً لإدارة المخاطر المؤسسية في ضوء المعايير وأفضل الممارسات المتاحة على الصعيد الدولي، إن كانت منظمتهم قد اعتمدت بالفعل سياسة وإطاراً لإدارة المخاطر المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more