"منظورا جديدا" - Translation from Arabic to English

    • a new perspective
        
    • a fresh perspective
        
    It is still not late for the Security Council to take action on the report, which will bring about a new perspective. UN ولم يفت الوقت بعد على مجلس الأمن كي يتخذ إجراء بشأن هذا التقرير الذي سيهيئ منظورا جديدا.
    In that connection, Turkey believed that General Assembly resolution 48/122 provided the international community with a new perspective in its fight against terrorism. UN وفي هذا الصدد، فإن تركيا تعتبر أن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٢٢ وفر للمجتمع الدولي منظورا جديدا في كفاحه ضد اﻹرهاب.
    She highlighted the key role of parliaments in achieving sustainable development commitments and proposed a new perspective on sustainable development with the economy servicing social and environmental objectives. UN وشددت على الدور الرئيسي للبرلمانات في تحقيق التزامات التنمية المستدامة، واقترحت منظورا جديدا للتنمية المستدامة يُسخر الاقتصاد في إطاره لخدمة الأهداف الاجتماعية والبيئية.
    I look forward to working with the representatives of Tuvalu, whom I trust will bring a fresh perspective to the work of the Organization. UN وأتطلع قُدما إلى العمل مع ممثلي توفالو، الذين أثق بأنهم سوف يقدمون منظورا جديدا لعمل المنظمة.
    The Committee also heard statements from a number of child representatives that brought a fresh perspective to the debate in the Committee. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات من عدد من ممثلي الأطفال مما أضاف منظورا جديدا إلى نقاش اللجنة.
    An effective framework for global governance required a new perspective, one that relied on a more comprehensive, coherent and coordinated approach to the various dimensions of sustainable development. UN وأضافت أن اﻹطار الفعال لﻹدارة العالمية يتطلب منظورا جديدا يعتمد على اتخاذ نهج أكثر شمولا واتساقا وتنسيقا للتعامل مع اﻷبعاد المختلفة للتنمية المستدامة.
    Terms of power in lieu of terms of trade offer us a new perspective for analysing the determinants of the autonomy structure of the ESCWA member States. UN وتوفر لنا شروط القوة عوضا عن شروط التجارة منظورا جديدا لتحليل العناصر المحددة لهيكل الاستقلالية للدول الأعضاء في الإسكوا.
    UNICEF supported pilot projects for de-institutionalization and re-integration that gave a new perspective to the needs of children deprived of caregivers. UN وقد دعمت اليونيسيف مشاريع رائدة لتوفير الرعاية خارج المؤسسات وإعادة الدمج أعطت منظورا جديدا لاحتياجات الأطفال المحرومين الذين لا راعي لهم.
    Being on the road gave me a new perspective. Open Subtitles وجودي على الطريق منحني منظورا جديدا
    Given the relationship between capital and industrialization, MDG-related poverty reduction efforts had added a new perspective to industrial development policies and strategies. UN 74- واستطرد قائلا إنه، نظرا للعلاقة القائمة بين رأس المال والتصنيع، فقد أضافت جهود الحد من الفقر المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية منظورا جديدا لسياسات التنمية الصناعية واستراتيجياتها.
    This article includes a new perspective, since it openly speaks of the participation of " men and women " , recognizing the duality of humanity, when previously the term used was " citizens " . UN وهذه المادة تشمل منظورا جديدا حيث أنها تتحدث صراحة عن اشتراك " الرجل والمرأة " ، اعترافا بثنائية البشرية، في حين كان التعبير المستخدم من قبل هو " المواطنون " .
    34. a new perspective on accessibility at United Nations Headquarters in New York is provided by the preparation of a long-term capital master plan by the Office of Central Support Services. UN ٣٤ - وقيام مكتب خدمات الدعم المركزية بإعداد خطة رئيسية استثمارية طويلة اﻷجل أوجد منظورا جديدا بشأن إتاحة إمكانية وصول المعوقين إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    The resolutions adopted this year by the General Assembly and the Commission on Human Rights, initiated by Romania and a significant number of democratic countries, provide a new perspective with regard to the contribution of the United Nations system in this field. UN وتوفر القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة وهيئة حقوق الإنسان هذا العام، وأخذت فيها رومانيا وعدد لا بأس به من البلدان الديمقراطية بزمام المبادرة، منظورا جديدا فيما يتعلق بمساهمة منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Racial discrimination was emerging as a problem throughout Europe, and if Spain could look back to its own history as a " melting pot " , it might gain a new perspective on that issue. UN والتمييز العنصري آخذ بالظهور كمشكلة في جميع أنحاء أوروبا، وإذا ما عادت اسبانيا إلى تاريخها بوصفها " بلدا بوتقة " ، فقد تستمد منه منظورا جديدا لهذه المسألة.
    - Give me a new perspective, that's for sure. Open Subtitles - بالتأكيد, قد أعطتني منظورا جديدا -
    The Executive Directorate expects that all current vacancies will be filled by mid-2012 and that the new experts will bring a fresh perspective and new insights to its work. UN وتتوقع المديرية التنفيذية أن يتم شغل جميع الشواغر الراهنة بحلول منتصف عام 2012 وأن الخبراء الجدد سوف يجلبون معهم منظورا جديدا ورؤى جديدة لعملها.
    We look forward to working with the representatives of the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga, who I trust will bring a fresh perspective to the work of this Organization. UN وإننا نتطلع إلى العمل مع جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا، وأنا واثق بأنها ستحمل إلى عمل هذه المنظمة منظورا جديدا.
    The United Kingdom found that the Norwegian participants brought a fresh perspective to the problems which challenged long-standing opinions and viewpoints. UN ووجدت المملكة المتحدة أن المشاركين النرويجيين يضفون منظورا جديدا على المشكلة، يمثل تحديا للآراء ووجهات النظر القائمة منذ مدة طويلة.
    The United Kingdom found that the Norwegian participants brought a fresh perspective to the problems which challenged long-standing opinions and viewpoints. UN ووجدت المملكة المتحدة أن المشاركين النرويجيين يضفون منظورا جديدا على المشكلة، يمثل تحديا للآراء ووجهات النظر القائمة منذ مدة طويلة.
    10. Mr. Yepes Alzate (Colombia) said that while the Legislative Guide had been a source of guidance to States, the two years spent working on the new text had yielded a fresh perspective on the legislative recommendations contained therein. UN 10- السيد ييبس ألزاتى (كولومبيا): قال إنه بينما يمثل الدليل التشريعي مصدر إرشاد للدول، فإن السنتين الماضيتين من العمل في وضع نص جديد قد أضفتا منظورا جديدا على التوصيات التشريعية الواردة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more