We are meeting at a critical juncture of history. | UN | إننا نلتقي هنا عند منعطف حاسم في التاريخ. |
We stand at a critical juncture of international discourse. | UN | إننا نقف في منعطف حاسم في الحوار الدولي. |
The Middle East peace process is at a critical juncture. | UN | وعملية السلام في الشرق اﻷوسط تقف عند منعطف حاسم. |
Currently, the Six-Party process stands at a crucial juncture. | UN | وفي الوقت الحالي، تقف هذه العملية السداسية عند منعطف حاسم. |
12. It is widely recognized that the Central African Republic could be at a turning point in its development. | UN | 12 - وهناك إدراك واسع بأن جمهورية أفريقيا الوسطى يمكن أن تكون في منعطف حاسم في تنميتها. |
Our session is resuming at what may turn out to be a critical turning point for the process of disarmament and for this Conference. | UN | إن دورتنا تستأنف فيما قد يظهر أنه منعطف حاسم في عملية نزع السلاح وفي هذا المؤتمر. |
In fact, you have assumed this presidency at a critical juncture in the work of the Conference. | UN | وفي الواقع، إنك تتولِّين هذه الرئاسة عند منعطف حاسم في أعمال المؤتمر. |
The Middle East peace process stands at a critical juncture. | UN | إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط تقف عند منعطف حاسم. |
a critical juncture had been reached in efforts to move beyond crisis management towards genuine resolution. | UN | وتم التوصل إلى منعطف حاسم في الجهود الرامية إلى التحرك إلى أبعد من إدارة الأزمة والوصول إلى حل حقيقي. |
The situation in Palestine is now at a critical juncture. | UN | إن الحالة في فلسطين في المرحلة الحالية تمر في منعطف حاسم. |
57. SDRs had played a salutary role in providing liquidity to the global economy at a critical juncture. | UN | 57 - وأضاف قائلا إن حقوق السحب الخاصة لعبت دورا حفازا في توفير السيولة للاقتصاد العالمي في منعطف حاسم. |
11. We recognize that Afghanistan is today at a critical juncture. | UN | 11 - وإننا ندرك أن أفغانستان توجد اليوم في منعطف حاسم. |
We are at a critical juncture in Afghanistan. | UN | إننا أمام منعطف حاسم في أفغانستان. |
The question of Cyprus is at a critical juncture. | UN | تقف مسألة قبرص عند منعطف حاسم. |
43. Political parties in Nepal face an accumulation of unimplemented peace process commitments and a fast-approaching constitutional deadline, placing the process as a whole at a critical juncture. | UN | 43 - تواجه أحزاب نيبال السياسية تراكماً من التزامات عملية السلام غير المنفذة واقتراباً سريعاً للموعد النهائي الدستوري، مما يضع العملية برمتها عند منعطف حاسم. |
38. The demining in the buffer zone, which has continued apace and is now nearing completion, is at a critical juncture. | UN | 38 - وإذ سارت عملية إزالة الألغام في المنطقة العازلة بخطى حثيثة وأشرفت على الاكتمال الآن، فقد وصلت إلى منعطف حاسم. |
The High-Level Dialogue on Financing for Development has been convened at a critical juncture today, as 2010 marks an important year in the development agenda of the United Nations. | UN | يُعقد الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية في منعطف حاسم اليوم، حيث يمثل عام 2010 عاما هاما في خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
The current dialogue is taking place at a critical juncture. | UN | يجري الحوار الحالي في منعطف حاسم. |
With the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea now only 11 months away, we have indeed reached a crucial juncture. | UN | اﻵن، بعد أن بقي لدخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ ١١ شهرا فقط وصلنا إلى منعطف حاسم. |
The Cairo Conference, which was held at a crucial juncture in the history of international cooperation for sustainable development, provided us with an opportunity to examine the question of population from different angles. | UN | إن مؤتمر القاهرة، الذي انعقد عند منعطف حاسم في تاريخ التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة، أتاح لنا فرصة دراسة مسألة السكان من زوايا عديدة. |
This is why the Conference finds itself today at a turning point of its existence, a quarter of a century after it was set up. | UN | لهذا السبب، يجد المؤتمر نفسه اليوم في منعطف حاسم من حياته بعد مرور ربع قرن على إنشائه. |
The Council has thus reached a critical turning point in its history, and members look forward to a more effective role now that the obstacles which paralysed it for so long have been removed. | UN | وهكذا فقد وصـــل مجلــس اﻷمــن الى منعطف حاسم في تاريخه، وأعضاء المنظمـــة يتطلعــون الى اضطلاعه بدور أكثر فعالية اﻵن بعد أن أزيلت العقبات التي شلت حركته وقتا طويلا. |
Rich in promise yet wearied by emergencies, Africa stands today at a decisive juncture in its history. | UN | فأفريقيا الغنية بالوعود والمرهقة بحالات الطوارئ، تقف اليوم عند منعطف حاسم في تاريخها. |