"منع الإفلات من العقاب" - Translation from Arabic to English

    • prevent impunity
        
    • preventing impunity
        
    • prevention of impunity
        
    This practice promotes respect for the rule of law within intelligence services, and helps to prevent impunity. UN وتعزز هذه الممارسة احترام سيادة القانون داخل أجهزة الاستخبارات، وتساعد على منع الإفلات من العقاب.
    The Tribunals will leave a legacy of international jurisprudence that can guide courts and deter the future commission of grave crimes, as well as prevent impunity. UN وسوف تتركان إرثاً عالمياً في الفقه القضائي تستهدي به المحاكم، ويسهم في الردع عن ارتكاب الجرائم الخطيرة، ويساعد في منع الإفلات من العقاب.
    We would like to stress how important it is to prevent impunity, guarantee justice, promote peace and prevent new violations. UN ونشدد على أهمية منع الإفلات من العقاب وكفالة العدالة وتعزيز السلام ومنع وقوع انتهاكات جديدة.
    The Philippines supports the goal of preventing impunity and bringing perpetrators of war crimes and crimes against humanity to the bar of justice. UN وتدعم الفلبين الهدف المتمثل في منع الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة.
    His delegation was committed to striking the correct balance between the prevention of impunity and the protection of immunity. UN وذكر أن وفده ملتزم بإقامة توازن سليم بين منع الإفلات من العقاب وحماية الحصانة.
    The biggest challenge facing the international community was to prevent impunity for serious crimes. UN وأكبر تحد يواجهه المجتمع الدولي منع الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة.
    There was no doubt that the obligation arose from States' desire to prevent impunity and deny safe havens to offenders. UN فليس هناك أي شك في أن الالتزام نشأ عن رغبة الدول في منع الإفلات من العقاب وحرمان المجرمين من إيجاد ملاذ آمن.
    Many organizations recommended a fundamental reform of the justice system to prevent impunity. UN وأوصت منظمات عديدة بإخضاع نظام العدالة لإصلاح أساسي قصد منع الإفلات من العقاب.
    In order to prevent impunity for such crimes, it was essential to establish criminal jurisdiction. UN ومن أجل منع الإفلات من العقاب على تلك الجرائم، من الضروري إقامة الولاية القضائية الجنائية.
    It was only by recognizing that victims and their families had a right to the truth and by identifying perpetrators that Brazil would be able to prevent impunity and evolve institutionally. UN ولن يكون بمقدور البرازيل منع الإفلات من العقاب وتحقيق التطور المؤسسي إلا بالإقرار بحق الضحايا وعائلاتهم في معرفة الحقيقة وبتحديد الجناة.
    Universal jurisdiction could also be exercised on the basis of international law, especially treaty law, in order to prevent impunity for crimes against humanity, war crimes and genocide. UN كما يمكن ممارسة الولاية القضائية العالمية على أساس القانون الدولي، وخصوصاً قانون المعاهدات، بغية منع الإفلات من العقاب على الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية.
    The report also analysed the effects of corruption and addressed the essential role that could be played by an independent judicial system to help prevent impunity. UN ويحلل التقرير أيضا آثار الفساد ويتناول الدور الأساسي الذي يمكن أن يقوم به جهاز قضائي مستقل للمساعدة على منع الإفلات من العقاب.
    Universal jurisdiction could also be exercised on the basis of international law, especially treaty law, in order to prevent impunity for crimes against humanity, war crimes and genocide. UN ويمكن أن تمارس الولاية القضائية العالمية أيضا على أساس القانون الدولي، ولا سيما قانون المعاهدات، من أجل منع الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والإبادة الجماعية.
    Her delegation remained open to any proposal that would establish decisively and by consensus equitable legal criteria and modalities for the application of universal justice in order to prevent impunity. UN وقالت إن وفد بلدها ما زال مستعداً لقبول أي مقترح من شأنه أن يضع، على نحو حاسم وبتوافق في الآراء، معايير قانونية وطرائق منصفة لتطبيق العدالة العالمية من أجل منع الإفلات من العقاب.
    The Netherlands was not in favour of extending personal immunity to other serving officials, because of the changing balance between immunity and the growing desire to prevent impunity for international crimes. UN ولا تحبذ هولندا تمديد نطاق الحصانة الشخصية على مَن عداهم من المسؤولين الشاغلين مناصبهم، بسبب التوازن المتغير بين الحصانة والرغبة المتعاظمة في منع الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية.
    There was, however, a basis in State practice for exceptions to the immunity rule, which derived from the need to prevent impunity for grave crimes under international law. UN إلا أن هناك في ممارسات الدول أساساً لاستثناءات من قاعدة الحصانة، وهي مستمدة من الحاجة إلى منع الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة المشمولة بالقانون الدولي.
    54. He stressed that international conventions on the prevention of crime and terrorism needed to remain open in order to prevent impunity. UN 54 - وأكد على أن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمنع الجريمة والإرهاب يجب أن تظل مفتوحة من أجل منع الإفلات من العقاب.
    The limits on the jurisdiction of ad hoc tribunals and even of the International Criminal Court meant that universal jurisdiction had a key role to play in preventing impunity in cases of torture, war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وتعني القيود المفروضة على الولاية القضائية للمحاكم المخصصة، وحتى المحكمة الجنائية الدولية، أن للولاية القضائية العالمية دوراً رئيسياً تؤديه في منع الإفلات من العقاب في قضايا التعذيب وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    They commended the Government of Liberia for the progress in improving the criminal justice system and ensuring the rule of law and encouraged the Government to pay greater attention to preventing impunity for crimes of sexual and gender-based violence, especially against minors. UN وأثنوا على حكومة ليبريا لما أُحرز من تقدم في تحسين نظام العدالة الجنائية وكفالة سيادة القانون، وشجعوا الحكومة على إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة منع الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي والجنساني، لا سيما ضد القصّر.
    It supported the work of the International Criminal Court and the hybrid criminal courts and tribunals in preventing impunity and ensuring accountability for international crimes. UN وأعرب عن تأييده للعمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية بأنواعها المختلفة في مجال منع الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الجرائم الدولية.
    By supporting national efforts to safeguard such weapons, the Centre contributed to the prevention of impunity in small arms trafficking cases. UN وقد ساهم المركز في منع الإفلات من العقاب في حالات الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، عن طريق دعم الجهود الوطنية للحفاظ على تلك الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more