"منع التجول" - Translation from Arabic to English

    • curfew
        
    • curfews
        
    A mere curfew infringement authorizes the use of violence. UN فمجرد مخالفة قواعد منع التجول تبيح ممارسة العنف.
    Jean Jacques Kamba killed by soldiers in Kinshasa for breaking the curfew. UN قتل الجنود جان جاك كامبا في كينشاسا بسبب مخالفة منع التجول.
    Makoko Sims killed in Kinshasa for breaking the curfew. UN قتل ماكوكو سيمنس في كينشاسا لمخالفته منع التجول.
    Peaceful Palestinians had often been killed or injured during the curfews. UN ويتم قتل الفلسطينيين المسالمين أو جرحهم خلال فترات منع التجول.
    Witnesses have stated that this has been done as a punitive measure, including during curfews and in the summer. UN وذكر شهود أنها فعلت ذلك كإجراء عقابي ، بما في ذلك خلال فترات منع التجول وفي فصل الصيف.
    The curfew on Bethlehem was lifted for most of the day. UN ورفع منع التجول في بيت لحم في معظم النهار.
    In other cities, it was also lifted for several hours and the eight-day-long curfew on Tulkarem was relaxed. UN وفي مدن أخرى، رفع منع التجول أيضا لعدة ساعات وخفف منع التجول المفروض لثماني ساعات في اليوم في طولكرم.
    A curfew had been put into effect, blocking off certain areas. UN وقد نفذ منع التجول فأدى إلى إغلاق مناطق معينة.
    Many Palestinian controlled areas are still subjected to the curfew regime. UN ولا يزال نظام منع التجول يفرض على الكثير من الأراضي الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.
    In total, the West Bank has been under this curfew regime for over 130 days now. UN وقد زاد مجموع أيام فرض نظام منع التجول في الضفة الغربية عن 130 يوماً حتى الآن.
    In Jenin, a 15-year-old boy was shot dead last week when he went for a walk during the curfew. UN وفي جنين، قُتل صبي عمره 15 سنة في الأسبوع الماضي عندما خرج يمشي أثناء منع التجول.
    In the same city, a 21-year-old man was also killed during the curfew by an Israeli sniper who shot him in the head. UN وفي المدينة ذاتها، قُتل أيضاً شاب عمره 21 سنة في أثناء منع التجول على يد قناص إسرائيلي أصابه بطلق ناري في رأسه.
    Similarly, a curfew is not simply a restriction on leaving one's home. UN ومن المنظور ذاته، لا يعتبر منع التجول مجرد تقييد لمغادرة المنزل.
    Many human rights defenders in the West Bank have been confined to their homes under curfew. UN واضطر كثير من المدافعين عن حقوق الإنسان في الضفة الغربية إلى البقاء في منازلهم في ظل منع التجول.
    47. The only freedom that the state of emergency or siege suppressed was that of movement during the night curfew. UN ٧٤- وأضاف أن الحرية الوحيدة التي تعطّلها حالة الطوارئ أو الحصار هي حرية التنقل أثناء منع التجول ليلاً.
    Armed bands are attacking innocent civilian populations. The Government is endeavouring to control them. The measures adopted recently, including the establishment of a curfew at Bujumbura, have led to a relative lull in the capital. UN صحيح أن مشاكل انعدام اﻷمن ما زالت قائمة وأن عصابات مسلحة تهاجم سكانا مدنيين أبرياء، لكن التدابير المتخذة حديثا، ومنها قرار منع التجول في بوجمبورا قد سمحت بتحقيق هدوء نسبي في العاصمة.
    The demolition of homes and the imposition of curfews and administrative detention had also continued. UN كما تتواصل أعمال هدم المنازل وفرض حالات منع التجول والاحتجاز اﻹداري.
    It called on the army to stop sending reinforcements to the troops in the territories when emotions were running high and to lift the curfews and closures, which only heightened the anger. UN ودعت الجيش الى التوقف عن ارسال تعزيزات الى القوات في اﻷراضي المحتلة عندما تكون مشاعر التأثر على أشدها. والى رفع تدابير منع التجول واﻹغلاق التي تزيد من حدة الغضب.
    That water policy and the confiscation of land to establish or expand settlements had been accompanied by the imposition of curfews on various areas of the occupied Palestinian territories in order to prevent clashes between Palestinians and Israeli settlers. UN وقد اقترنت هذه السياسة المائية ومصادرة اﻷراضي ﻹقامة أو توسيع المستوطنات بفرض منع التجول في مختلف مناطق اﻷراضي الفلسطينية المحتلة لمنع المواجهات بين الفلسطينيين والمستوطنين اﻹسرائيليين.
    He was given the example of curfews which were frequently imposed on the occupied territories in the past and which adversely affected the relationship of small children with their parents. UN وضربت له أمثلة عن حالات منع التجول التي كثيراً ما كانت تفرض في السابق على اﻷراضي المحتلة والتي ألحقت ضرراً في العلاقات بين صغار اﻷطفال وآبائهم.
    Although curfews have not affected as many people in 2003 as in the previous year, they still disrupt Palestinian life on a broad scale. UN ورغم أن عدد الناس الذين تأثروا بمنع التجول في عام 2003 لم يزد عنه في السنة السابقة، لا يزال منع التجول يعطل الحياة الفلسطينية على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more