"منع تكرار هذه" - Translation from Arabic to English

    • prevent the recurrence of such
        
    • prevent the recurrence of these
        
    • preventing the recurrence of such
        
    Measures were being taken to prevent the recurrence of such offences. UN وتتخذ حالياً تدابير ترمي إلى منع تكرار هذه الجرائم.
    The international community had a moral and legal responsibility to prevent the recurrence of such violations. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية في منع تكرار هذه الانتهاكات.
    The Embassy of the Islamic Republic of Iran in Beirut has been in close contact and cooperation with the Lebanese authorities to prevent the recurrence of such terrorist acts and bring the perpetrators to justice. UN وتُقيم سفارة جمهورية إيران الإسلامية في بيروت اتصالاً وتعاوناً وثيقين مع السلطات اللبنانية من أجل منع تكرار هذه الأعمال الإرهابية وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Joint Commission, while noting the unjustifiably high number of heavy weapons brought to the area by ANP personnel, condemned the incident in Cazombo and urged the UNITA leadership to exert control over its members in order to prevent the recurrence of such hostile acts in the future. UN وفي حين لاحظت اللجنة المشتركة العدد المرتفع، بدون مبرر، لﻷسلحة الثقيلة التي أتى بها أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية إلى المنطقة، فهي قد أدانت الحادثة التي وقعت في كازومبو وحثت قيادة يونيتا على ممارسة رقابة على أعضائها بغية منع تكرار هذه اﻷفعال العدائية في المستقبل.
    The Commission would help prevent the recurrence of these practices within the context of Brazilian public institutions and would play a lead role in starting a process of transitional justice in the country. UN وستساعد هذه اللجنة في منع تكرار هذه الممارسات في سياق المؤسسات العامة في البرازيل كما ستؤدي دوراً رائداً في الشروع في عملية عدالة انتقالية في البلد.
    The establishment of the international ad hoc Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda can prove to be an important element in preventing the recurrence of such violations. UN وإنشاء المحاكم المخصصة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ورواندا يمكن أن يكون عنصـــرا هاما في منع تكرار هذه الانتهاكات.
    The Committee also notes that measures to prevent the recurrence of such acts, to enhance the protection of women detainees and to prosecute perpetrators of sexual violence against women in prison remain limited. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن تدابير منع تكرار هذه الأفعال وتعزيز حماية النساء المحتجزات، فضلا عن مقاضاة مرتكبي العنف الجنسي ضد النساء في السجون لا تزال محدودة.
    Montenegro is determined to prevent the recurrence of such a European and international tragedy and has thus made a clear and unequivocal commitment to peace, security and democracy. UN إن الجبل الأسود مصمم على منع تكرار هذه المأساة الأوروبية والدولية، وبالتالي التزم التزاما واضحا لا لبس فيه بالسلام وتحقيق الأمن والديمقراطية.
    Emphasizing the urgency, more than ever, to combat and end impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and to enable all relevant human rights mechanisms to pay attention to this issue so as to prevent the recurrence of such acts, UN وإذ يشدد على الحاجة التي غدت أكثر إلحاحاً، منها في أي وقت مضى، إلى مكافحة أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وإنهاء إفلات مرتكبيها من العقاب، وتمكين جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة من إيلاء هذه القضية اهتمامها بغية منع تكرار هذه الأعمال،
    Emphasizing the urgency, more than ever, to combat and end impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and to enable all relevant human rights mechanisms to pay attention to this issue so as to prevent the recurrence of such acts, UN وإذ يشدد على الحاجة التي غدت أكثر إلحاحاً، منها في أي وقت مضى، إلى مكافحة أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وإنهاء إفلات مرتكبيها من العقاب، وتمكين جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة من إيلاء هذه القضية اهتمامها بغية منع تكرار هذه الأعمال،
    6. Encourages States to promote human rights education on the issues of systematic rape, sexual slavery and slaverylike practices during armed conflicts, ensuring the accuracy of accounts of historical events in the educational curricula, in an effort to prevent the recurrence of such violations and to encourage better understanding among all peoples; UN 6- تشجّع الدول على تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان بشأن قضايا الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق أثناء النزاعات المسلحة، مع ضمان دقة تسجيل الأحداث التاريخية في المناهج الدراسية، سعياً إلى منع تكرار هذه الانتهاكات والتشجيع على تحسين التفاهم فيما بين جميع الشعوب؛
    6. Encourages States to promote human rights education on the issues of systematic rape, sexual slavery and slavery-like practices during armed conflicts, ensuring the accuracy of accounts of historical events in the educational curricula, in an effort to prevent the recurrence of such violations and to encourage better understanding among all peoples; UN 6- تشجّع الدول على تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان بشأن قضايا الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق أثناء النزاعات المسلحة، مع ضمان دقة تسجيل الأحداث التاريخية في المناهج الدراسية، سعياً إلى منع تكرار هذه الانتهاكات والتشجيع على تحسين التفاهم فيما بين جميع الشعوب؛
    12. Urges all parties to the Convention on International Civil Aviation to observe to the fullest extent applicable, the international rules, standards and practices concerning the safety of civil aviation, in order to prevent the recurrence of such incidents, and demands that all States and other actors refrain from acts of violence directed against civilian aircraft; UN 12 - يحث جميع الأطراف في اتفاقية الطيران المدني الدولي على التقيد إلى أقصى حد ممكن بالقواعد والمعايير والممارسات الدولية المتعلقة بسلامة الطيران المدني الدولي، بغية منع تكرار هذه الحوادث، ويطالب بأن تمتنع جميع الدول والجهات الفاعلة عن القيام بأعمال عنف ضد الطائرات المدنية؛
    35. " Parapolitica " cases underscore the need for the State and civil society to closely monitor the electoral processes scheduled for 2010 and 2011, including those at the municipal and departmental levels, to prevent the recurrence of such cases. UN 35- وتشدد قضايا " البارابوليتيكا " على ضرورة أن يرصد كل من الدولة والمجتمع المدني عن كثب العمليات الانتخابية المقرر شنها في عامي 2010 و2011 بما فيها العمليات المنظمة على مستوى البلديات والمقاطعات بهدف منع تكرار هذه القضايا.
    5. Encourages States to promote human rights education on the issues of systematic rape, sexual slavery and slavery-like practices during armed conflicts, ensuring the accuracy of accounts of historical events in the educational curricula, in an effort to prevent the recurrence of such violations and to encourage better understanding between all peoples; UN 5- تشجِّع الدول على تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان بشأن قضايا الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال المنازعات المسلحة، مع ضمان التحقق من دقة تسجيل الأحداث التاريخية في المناهج الدراسية، سعياً إلى منع تكرار هذه الانتهاكات والتشجيع على الارتقاء بمستوى التفاهم فيما بين جميع الشعوب؛
    6. Encourages States to promote human rights education on the issues of systematic rape, sexual slavery and slavery-like practices during armed conflicts, ensuring the accuracy of accounts of historical events in the educational curricula, in an effort to prevent the recurrence of such violations and to encourage better understanding among all peoples; UN 6- تشجع الدول على تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان بشأن قضايا الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال النزاعات المسلحة، مع ضمان التحقق من دقة تسجيل الأحداث التاريخية في المناهج الدراسية، سعياً إلى منع تكرار هذه الانتهاكات والتشجيع على الارتقاء بمستوى التفاهم فيما بين جميع الشعوب؛
    6. Encourages States to promote human rights education on the issues of systematic rape, sexual slavery and slavery-like practices during armed conflicts, ensuring the accuracy of accounts of historical events in the educational curricula, in an effort to prevent the recurrence of such violations and to encourage better understanding among all peoples; UN 6- تشجع الدول على تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان بشأن قضايا الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق خلال النزاعات المسلحة، مع ضمان التحقق من دقة تسجيل الأحداث التاريخية في المناهج الدراسية، سعياً إلى منع تكرار هذه الانتهاكات والتشجيع على الارتقاء بمستوى التفاهم فيما بين جميع الشعوب؛
    The Non-Aligned Movement is convinced that an impartial fact-finding commission, working in conjunction with the United Nations and in keeping with the United Nations mandate to act as custodian of world peace and security, would serve to prevent the recurrence of these tragic events. UN وحركة عدم الانحياز مقتنعة بأن إنشاء لجنة محايدة لتقصي الحقائق، تعمل بالتعاون مع الأمم المتحدة وبما يتوافق مع ولاية الأمم المتحدة التي تخولها العمل قيما على السلم والأمن العالميين، من شأنه أن يفيد في منع تكرار هذه الأحداث المأساوية.
    That action must be aimed at preventing the recurrence of such acts by ensuring accountability for past actions for the sake of present and future generations. Without follow-up and coordinated effort under the aegis of the Organization, the perpetrators of those assassinations will not be prosecuted or punished and will enjoy impunity for their actions, and States will not be able to exercise their jurisdiction over them transparently and fully. UN ويتعين أن يهدف هذا العمل إلى منع تكرار هذه الأفعال من خلال المحاسبة عن الماضي، لصالح الأجيال الحالية والمقبلة، وألا تمر دون عقاب وملاحقة المتسببين فيها، ووضع حد لإفلاتهم من العقاب، وقيام الدول بممارسة ولايتها القضائية الشفافة والكاملة على المسؤولين عن ارتكابها من خلال متابعة وعمل منسق ترعاه الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more