"منع حدوث المزيد" - Translation from Arabic to English

    • prevent further
        
    • the elimination of further
        
    • prevented another
        
    They are tooth-colored and can release fluoride over time to help prevent further tooth decay. UN والمتماثران بلون الأسنان ويمكن أن يطلقا فلوريد بمرور الزمن للمساعدة في منع حدوث المزيد من تسوس الأسنان.
    That is neither an effective compensation scheme, nor does it provide any incentive to the Victoria Police to prevent further abuses. Remedies sought UN ونظام التعويضات هذا لا هو نظام فعال ولا هو نظام يوفر أي حافز لشرطة فيكتوريا يشجعها على منع حدوث المزيد من التجاوزات.
    That is neither an effective compensation scheme, nor does it provide any incentive to the Victoria Police to prevent further abuses. Remedies sought UN ونظام التعويضات هذا لا هو نظام فعال ولا هو نظام يوفر أي حافز لشرطة فيكتوريا يشجعها على منع حدوث المزيد من التجاوزات.
    6. Expresses its concern, however, at the continuing delay in the implementation of some major aspects of the General Peace Agreement, including the commencement of demobilization and the formation of a national defence force and calls upon the parties to work towards the elimination of further delays; UN ٦ - يعرب، مع ذلك، عن قلقه لحالات التأخير المستمر في تنفيذ بعض الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم العام، بما فيها بدء التسريح وتشكيل قوة دفاع وطنية، ويدعو اﻷطراف إلى العمل على منع حدوث المزيد من التأخير؛
    It may be that the police, on the Saturday, had little choice but to hold the author until after nightfall (given the length of daylight hours in Norway in July and the author's previous conduct); they could thus have prevented another disturbance to the peace of the neighbourhood. UN فربما لم يكن أمام الشرطة في يوم السبت خيار سوى احتجاز صاحب البلاغ حتى ما بعد جنوح الليل (نظراً لطول ساعات النهار في النرويج في تموز/يوليه، ولسلوك صاحب البلاغ سابقاً)؛ وبهذا استطاعت الشرطة منع حدوث المزيد من الإزعاج للجوار.
    So, you see, to cease the hormonal cascade produced by the adrenal medulla and prevent further physical degradation... Open Subtitles إذن، اسمعي، ﻹيقاف التتالي الهرموني الذي ينتجه نخاع الأدرينالين و منع حدوث المزيد من التدهور ...للجسد
    In addition, the Council has referred to the need to prevent further desertification and land degradation and to expand environmentally sustainable agriculture to fight worldwide hunger. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار المجلس إلى ضرورة منع حدوث المزيد من التصحر وتدهور الأراضي وضرورة التوسع في الزراعة المستدامة بيئياً من أجل مكافحة الفقر على نطاق العالم.
    Furthermore, the European Union stressed that a United Nations presence in East Timor was urgently needed to help prevent further violence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شدد الاتحاد اﻷوروبي على أن هناك حاجة عاجلة لوجود اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية للمساعدة في منع حدوث المزيد من أعمال العنف.
    This is part of the larger effort undertaken by States Parties to reduce risk to civilians and thus prevent further suffering caused by antipersonnel mines. UN وهذا يشكل جزءاً من الجهد الأكبر الذي تبذله الدول الأطراف للتقليل من المخاطر التي يتعرض لها المدنيون، ومن ثم منع حدوث المزيد من المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    " (b) To prevent further human rights violations motivated by racism and racial discrimination; UN )ب( منع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يكون الباعث عليها العنصرية والتمييز العنصري؛
    The Group welcomes initial steps taken by the civil aviation authorities of Burundi and Uganda, which have harboured some of the aircraft associated with these networks, to prevent further abuses by adopting more restrictive and hands-on approach with respect to aircraft based in and operating from their respective countries. UN ويرحب الفريق بالخطوات الأولية التي اتخذتها سلطات الطيران المدني في أوغندا وبوروندي، اللتين تأويان بعض الطائرات المرتبطة بهذه الشبكات، بغية منع حدوث المزيد من التجاوزات متوسلة في ذلك اعتماد نهج يتيح لها قدرا أكبر من التحكم والسيطرة حيال الطائرات المرابطة في بلديهما والعاملة من داخل كل منهما.
    The school invites young people from conflict-affected societies to gather and reflect on the past in order to prevent further atrocities. UN وتدعو المدرسة شباباً من المجتمعات المتأثرة بالنزاع للتجمع والتفكر في الماضي بغية منع حدوث المزيد من الفظاعات().
    We implore the United Nations and its Member States to take strong and immediate leadership to prevent further devastation and death by creating laws and deterrents to protect women and girls from HIV/AIDS. UN ونحن نناشد الأمم المتحدة ودولها الأعضاء، أن تتولى فورا وبحزم قيادة العمل من أجل منع حدوث المزيد من الدمار والموت، وذلك من خلال وضع القوانين واتخاذ التدابير الرادعة التي تحمي المرأة والبنـت ضد الإصابة بفيـروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    In addition to deploying a formed police unit, troops and humanitarian and human rights teams of MONUC, my Special Representative continues to work with the Government, the national police and opposition supporters to prevent further violence in Bas-Congo, impressing on the authorities the need to scrupulously keep their pledge to ensure democracy and create political space for the opposition. UN وبالإضافة إلى نشر وحدة للشرطة المشكلة تابعة للبعثة، وقوات، وأفرقة معنية بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان، يواصل ممثلي الخاص العمل مع الحكومة، والشرطة الوطنية الكونغولية، ومؤيدي المعارضة من أجل منع حدوث المزيد من العنف في مقاطعة الكونغو السفلى، مشددا للسلطات على ضرورة أن تلتزم بدقة بتعهدها أن تكفــل الديمقراطيــة وتفسح المجال للمعارضة السياسية.
    (h) Actively engage in diplomatic initiatives to encourage long-term capacity building with regard to institutional, human rights, rule of law, and governance issues in Iraq, including in order to prevent further forced displacement due to sectarian violence, impunity, and violations of human rights; UN (ح) العمل بنشاط على اتخاذ مبادرات دبلوماسية لتشجيع بناء القدرات في الأجل الطويل فيما يتعلق بالقضايا المؤسسية وقضايا حقوق الإنسان وسيادة القانون وحسن الإدارة في العراق، بما في ذلك من أجل منع حدوث المزيد من التشريد القسري بسبب العنف الطائفي والإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان؛
    6. Expresses its concern, however, at the continuing delay in the implementation of some major aspects of the General Peace Agreement, including the commencement of demobilization and the formation of a national defence force and calls upon the parties to work towards the elimination of further delays; UN ٦ - يعرب، مع ذلك، عن قلقه لحالات التأخير المستمر في تنفيذ بعض الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم العام، بما فيها بدء التسريح وتشكيل قوة دفاع وطنية، ويدعو اﻷطراف الى العمل على منع حدوث المزيد من التأخير؛
    " 6. Expresses its concern, however, at the continuing delay in the implementation of some major aspects of the General Peace Agreement, including the commencement of demobilization and the formation of a national defence force and calls upon the parties to work towards the elimination of further delays; UN " ٦ - يعرب، عن قلقه مع ذلك، للتأخير المستمر في تنفيذ بعض الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم العام، بما فيها بدء التسريح وتشكيل قوة دفاع وطنية، ويدعو الطرفين الى العمل على منع حدوث المزيد من التأخير؛
    It may be that the police, on the Saturday, had little choice but to hold the author until after nightfall (given the length of daylight hours in Norway in July and the author's previous conduct); they could thus have prevented another disturbance to the peace of the neighbourhood. UN فربما لم يكن أمام الشرطة في يوم السبت خيار سوى احتجاز صاحب البلاغ حتى ما بعد جنوح الليل (نظراً لطول ساعات النهار في النرويج في تموز/يوليه، ولسلوك صاحب البلاغ سابقاً)؛ وبهذا استطاعت الشرطة منع حدوث المزيد من الإزعاج للجوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more