"منع دخول" - Translation from Arabic to English

    • prevent the entry
        
    • denial of access to
        
    • prevent entry
        
    • denial of entry into
        
    • preventing the entry
        
    • prohibition of entry into
        
    • preclude the entry into
        
    • deny entry
        
    • denied entry
        
    • denied access
        
    There is now police surveillance of the hospital perimeter in order to prevent the entry of unauthorized persons. UN وتوجد الآن مراقبة من الشرطة لمحيط المستشفى بغية منع دخول الأشخاص غير المسموح لهم بذلك.
    Intensive efforts are made in the context of the Shanghai Cooperation Organization to prevent the entry of persons involved in terrorism. UN ويجري العمل بهمة، في إطار منظمات شنغهاي للتعاون، من أجل منع دخول الأشخاص المتورطين في الإرهاب.
    The relevant authorities are on notice to prevent the entry of such individuals into Rwanda. UN وقد جرى تنبيه السلطات المعنية إلى منع دخول مثل أولئك الأفراد إلى رواندا.
    18. Investigations of recent expulsions from northern Bosnia have revealed significant human rights abuses, while denial of access to Srebrenica continues to impede efforts to determine the full extent of violations of international humanitarian law and human rights that followed the fall of the enclave. UN ١٨ - وقد كشفت التحقيقات المتعلقة بعمليات الطرد اﻷخيرة من شمالي البوسنة عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، بينما لا يزال منع دخول سريبرينيتسا يشكل عقبة أمام جهود تحديد النطاق الكامل لانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان، التي أعقبت سقوط ذلك الجيب.
    Measures to prevent entry or transit UN التدابير الرامية إلى منع دخول أو عبور الأشخاص
    Pursuant to articles 15 and 18 of the Convention, this denial of entry into the territory applies both to uniform short-stay visas valid for the entire territory of the Contracting Parties and to national long-stay visas. UN ووفقا للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات العادية القصيرة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    The benefits of catch documentation schemes were highlighted; they had proven to be particularly effective in preventing the entry of catches from illegal, unreported and unregulated fishing for over 10 years, especially in States with very large markets. UN وتم تأكيد الفوائد التي يمكن جنيها من خطط توثيق كميات المصيد؛ حيث برهنت على فعاليتها بشكل خاص عبر منع دخول المصيد المتأتي من ممارسة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم على امتداد أكثر من 10 سنوات، لا سيما في الدول التي لديها أسواق كبيرة جدا.
    Pursuant to articles 15 and 18 of the Convention, this prohibition of entry into the territory applies both to uniform short-stay visas valid for the entire territory of the Contracting Parties and to national long-stay visas. UN ووفقاً للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات الموحدة المحددة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    Controls are in place to prevent the entry or exit of passengers or undesirables with fraudulent travel documents: UN :: ضوابط منع دخول أو خروج المسافرين أو الأشخاص غير المرغوب فيهم بوثائق سفر مزورة.
    Paraguay is firmly committed to cooperating on a permanent basis with other States in order to strengthen the security of its borders and prevent the entry of persons involved in terrorism. UN تتعاون باراغواي بصورة وثيقة ودائمة مع دول أخرى في تعزيز أمن حدودها من أجل منع دخول أشخاص لهم صلة بالإرهاب.
    Strategic points on the access channel are patrolled by boats crewed by Naval Police and port security officers in order to prevent the entry of stowaways and carry out constant monitoring of berthed vessels. UN وتقوم زوارق تحمل أطقما من الشرطة البحرية وضباط أمن الميناء بدوريات على النقاط الاستراتيجية لممر الوصول لغرض منع دخول المتسللين خلسة وإجراء عمليات الرصد المستمرة للسفن الراسية.
    The Department of Home Affairs has computerised visa and passport stop-lists to prevent the entry of prohibited persons. UN وقد أدخلت وزارة الداخلية في حواسيبها قوائم بالتأشيرات وجوازات السفر المطلوب إمعان النظر فيها بغرض منع دخول الأشخاص المحظور دخولهم.
    It is important to note that the issuance of visas in Colombia reflects Colombia's migration policy, which seeks to prevent the entry of foreigners who, for security reasons, pose a threat to the State. UN ومن الجدير بالذكر أن إصدار التأشيرات في كولومبيا يعكس سياسة كولومبيا في مجال الهجرة التي تعمل على منع دخول الأجانب الذين يشكلون، لأسباب أمنية، خطرا على الدولة.
    The Department of Home Affairs has a computerised visa and entry stop-list to prevent the entry into the South Africa of prohibited persons. UN وتحتفظ وزارة الداخلية بقائمة بالأشخاص الممنوعين من الدخول أو من الحصول على تأشيرة، وهي تمكّن السلطات من منع دخول الأشخاص الممنوعين إلى أراضي جنوب أفريقيا.
    Adopted measures to prevent the entry of persons whose names are received through ICPO-Interpol with the request that they not be allowed entry; UN - اتخاذ تدابير منع دخول بالأسماء الواردة بواسطة الإنتربول والمطلوب عدم السماح بدخولها.
    Border and security controls as well as immigration routines have been upgraded and strengthened in order to prevent the entry into or transit through Iceland of individuals referred to in the list mentioned above. UN وقد تم رفع سقف الضوابط الحدودية والأمنية والإجراءات اليومية لمراقبة الهجرة، وتدعيمها بغية منع دخول الأشخاص المشار إليهم في القائمة المذكورة إلى أيسلندا أو عبورهم أراضيها.
    2. Deeply regrets the lack of cooperation of the Government of the Syrian Arab Republic with the commission of inquiry, in particular the persistent denial of access to members of the commission to the Syrian Arab Republic; UN 2- يأسف بشدة لعدم تعاون حكومة الجمهورية العربية السورية مع لجنة التحقيق، وبخاصة استمرار منع دخول أعضاء اللجنة إلى الجمهورية العربية السورية؛
    prevent entry into or transit through Member States territories of designated persons? UN منع دخول الأشخاص المحددين أراضي الدول الأعضاء أو عبورهم منها؟
    Furthermore, Article 17, among others, stipulates that denial of entry into Indonesian territory is applied to foreign nationals who are involved in an international crime syndicate or suspected of committing acts against the general security and public order. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 17، في جملة أمور، على أن منع دخول الأراضي الإندونيسية يطبق على المواطنين الأجانب المنتمين إلى مجموعات إجرامية دولية أو المشتبه في ارتكابهم أعمالا تمس بالأمن العام والنظام العام.
    (b) The withdrawal of all occupying forces from the occupied territories of the Republic of Croatia as well as preventing the entry of new forces or units into Croatia from Serbia/Montenegro or forces of the Bosnian Serbs from the territory of Bosnia-Herzegovina; UN )ب( انسحاب جميع قوات الاحتلال من اﻷراضي المحتلة لجمهورية كرواتيا وكذلك منع دخول أي قوات أو وحدات جديدة إلى كرواتيا من صربيا/الجبل اﻷسود أو قوات الصرب البوسنيين من إقليم البوسنة والهرسك؛
    Pursuant to articles 15 and 18 of the Convention, this prohibition of entry into the territory applies both to uniform short-stay visas valid for the entire territory of the Contracting Parties and to national long-stay visas. UN ووفقا للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات العادية المحددة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كي تسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    2.6.8 Expression of intention to preclude the entry into force of the treaty 197 UN 2-6-8 الإعراب عن نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ 170
    The Act provides for denial of entry for, or removal of " prohibited immigrants " . Grounds on which authorities may deny entry to, or remove such persons include belief that they present a risk to the national security of the country. UN وينص القانون على منع دخول " المهجرين المحظور دخولهم " أو إبعادهم، وتشمل المبررات التي يمكن للسلطات استخدامها لمنع دخول الأشخاص، أو إبعادهم الاعتقاد بأنهم يمثلون خطرا على الأمن القومي للبلد.
    The blockade restricted or denied entry to a range of items and energy necessary for the economy to function. UN وقيد الحصار أو منع دخول طائفة من المواد ومصادر الطاقة اللازمة لتشغيل الاقتصاد.
    (c) Third, it would have denied access to Secretariat staff, whose crucial assistance to the High-Level Mission was mandated by the Council in its resolution. UN (ج) ثالثاً، إن من شأن ذلك منع دخول موظفي الأمانة العامة الذين تحتاج البعثة إلى مساعدتهم الحاسمة التي نص عليها قرار المجلس الذي يتضمن ولاية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more