"منع هذا العنف" - Translation from Arabic to English

    • preventing such violence
        
    • prevent violence
        
    • prevent such violence
        
    The system of social rehabilitation of victims of family violence is important in preventing such violence. UN ويتسم نظام إعادة التأهيل الاجتماعي لضحايا العنف الأسري بالأهمية في منع هذا العنف.
    The role of the media and other actors in preventing such violence will also be examined. UN وسينظر المشاركون أيضاً في دور وسائط الإعلام والجهات الفاعلة الأخرى في منع هذا العنف.
    It was concerned about recurrent cases of gender violence and asked if the United Arab Emirates envisaged ad hoc measures aimed at better preventing such violence. UN وأعربت عن قلقها إزاء تكرار حالات العنف الجنساني وسألت عما إذا كانت الإمارات العربية المتحدة تعتزم اتخاذ تدابير مخصَّصة ترمي إلى منع هذا العنف على نحو أفضل.
    Significant work has been undertaken by States, entities of the United Nations system, non-governmental organizations and researchers to document violence against women and to develop responses to prevent violence from occurring, to prosecute and punish perpetrators and to provide remedies and relief to victims. UN وهناك أعمال مهمة اضطلعت بها الدول وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والباحثون لتوثيق العنف ضد المرأة ولصوغ استجابات تهدف إلى منع هذا العنف من الحدوث ومقاضاة من يرتكبونه ومعاقبتهم وتوفير وسائل الانتصاف والإغاثة لضحاياه.
    The awareness of violence against women, its wide-spread nature and the need to prevent violence has resulted in measures by authorities and non-governmental organisations. UN 11- وأدت التوعية بالعنف ضد المرأة وانتشاره على نطاق واسع والحاجة إلى منع هذا العنف إلى اتخاذ السلطات والمنظمات غير الحكومية بعض التدابير.
    The draft resolution condemned all attacks and violence against journalists and media workers and urged Member States to do their utmost to prevent such violence. UN وأضاف إن مشروع القرار يدين جميع الاعتداءات والعنف الموجهة ضد الصحفيين والإعلاميين ويحث الدول الأعضاء على بذل قصاراها من أجل منع هذا العنف.
    39. More information would be welcome on whether the provisions of the draft law on domestic violence fully addressed the need to prevent such violence, protect victims and prosecute perpetrators. UN 39 - وأعربت عن ترحيبها بتقديم قدر أكبر من المعلومات بشأن ما إذا كانت أحكام مشروع قانون مكافحة العنف المنزلي تلبي بالكامل الحاجة إلى منع هذا العنف وحماية ضحاياه ومحاكمة مرتكبيه.
    74. Finland consistently supports initiatives within the UN, the Council of Europe and the OSCE to combat violence against women, and stresses the importance of preventing such violence through the work of UN Women and elsewhere. UN 74- تواصل فنلندا دعم المبادرات التي تطلقها الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل مكافحة العنف ضد النساء، وتؤكد أهمية منع هذا العنف من خلال هيئة الأمم المتحدة للمرأة وفي أماكن أخرى.
    (e) To involve children, families, communities, local leaders and religious leaders in discussing the impact and detrimental effects of violence against children and ways to prevent violence and abandon harmful practices; UN (هـ) إشراك الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية والقادة المحليين والزعماء الدينيين في مناقشة ما للعنف ضد الأطفال من عواقب وآثار سيئة وفي مناقشة سبل منع هذا العنف والكف عن الممارسات الضارة؛
    (f) To involve children, their families, communities, local leaders, religious leaders and criminal justice and other relevant professionals in discussing the impact and detrimental effects of violence against children and ways to prevent violence and eliminate harmful practices; UN (و) إشراك الأطفال وأسرهم والمجتمعات المحلية والقادة المحليين والزعماء الدينيين وأجهزة العدالة الجنائية وغيرها من الرابطات المهنية ذات الصلة في مناقشة ما للعنف ضد الأطفال من عواقب وآثار سيئة وفي مناقشة سبل منع هذا العنف والقضاء على الممارسات الضارة؛
    (f) To involve children, their families, communities, local leaders, religious leaders and criminal justice and other relevant professionals in discussing the impact and detrimental effects of violence against children and ways to prevent violence and eliminate harmful practices; UN (و) إشراك الأطفال وأسرهم والمجتمعات المحلية والقادة المحليين والزعماء الدينيين وأجهزة العدالة الجنائية وغيرها من الرابطات المهنية ذات الصلة في مناقشة ما للعنف ضد الأطفال من عواقب وآثار سيئة وفي مناقشة سبل منع هذا العنف والقضاء على الممارسات الضارة؛
    (f) To involve children, their families, communities, local leaders, religious leaders and criminal justice and other relevant professionals in discussing the impact and detrimental effects of violence against children and ways to prevent violence and eliminate harmful practices; UN (و) إشراك الأطفال وأسرهم والمجتمعات المحلية والقادة المحليين والزعماء الدينيين وأجهزة العدالة الجنائية وغيرها من الرابطات المهنية ذات الصلة في مناقشة ما للعنف ضد الأطفال من عواقب وآثار سيئة وفي مناقشة سبل منع هذا العنف والقضاء على الممارسات الضارة؛
    The State party did not provide the Committee with any information to support the claim that a " negative reaction " to the picket by members of the public would involve violence or that the police would be unable to prevent such violence if they properly performed their duty. UN ولم تقدم الدولة الطرف للجنة أية معلومات تؤيد الادعاء القائل بأن " رداً سلبياً " من قِبل الجمهور إزاء الاعتصام قد ينطوي على عنف أو أن الشرطة قد تعجز عن منع هذا العنف إذا قاموا بعملهم كما يجب.
    The adoption in April 2011 of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence, including during armed conflict, is an important contribution to the strengthening of the legal framework to prevent such violence, protect victims and end impunity. UN ويمثل اعتماد مجلس أوروبا في نيسان/أبريل 2011 اتفاقية بشأن منع ومكافحة العنف الموجه ضد المرأة والعنف الأسري، بما في ذلك أثناء النزاع المسلح، إسهاما مهما في تعزيز الإطار القانوني الرامي إلى منع هذا العنف وحماية الضحايا ووضع حدٍ للإفلات من العقاب.
    In the Republic of Korea, the impact of violence against women and girls on their overall empowerment was recognized by including measures to prevent such violence in the national action plan on women's empowerment, while Colombia included such measures in its national action plan on development. UN واعترافا من جمهورية كوريا بما للعنف الموجه ضد النساء والفتيات من أثر على بناء قدراتهن بوجه عام، اعتمدت تدابير ترمي إلى منع هذا العنف في خطة العمل الوطنية المعنية بتمكين المرأة، بينما أدمجت كولومبيا هذه التدابير في خطة عملها الوطنية المعنية بالتنمية.
    20. She enquired whether the National Strategy for Preventing and Combating Domestic Violence contained comprehensive measures designed to prevent such violence, prosecute perpetrators and protect victims and whether it addressed the specific issue of violence against Roma women. UN 20 - وتساءلت عما إذا كانت الاستراتيجية الوطنية للوقاية من العنف المنزلي ومكافحته تشتمل على تدابير شاملة تهدف إلى منع هذا العنف وملاحقة مرتكبيه و حماية ضحاياه وما إذا كانت تلك الاستراتيجية تشتمل على تدابير خاصة بالعنف ضد المرأة من الرومان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more