"منع ومعاقبة" - Translation from Arabic to English

    • prevent and punish
        
    • Prevention and Punishment of the Crime
        
    • preventing and punishing
        
    • prevent and sanction
        
    Mexico suggested that necessary measures be taken in the labour sphere that to prevent and punish any discrimination on the basis of any prejudice such as race, colour, sex, language, religion, nationality or national or ethnic origin. UN واقترحت المكسيك اتخاذ التدابير اللازمة في مجال العمل من أجل منع ومعاقبة أي تمييز لأي سبب مثل العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الجنسية، أو الأصل القومي أو الاثني.
    Take measures to ensure effective implementation of legislation to prevent and punish violence against women (Palestine); 99.52. UN 99-51- اتخاذ التدابير لضمان التنفيذ الفعال للتشريع الرامي إلى منع ومعاقبة العنف ضد المرأة (فلسطين)؛
    Paragraph 544. The Government of Ecuador strongly supports campaigns to prevent and punish acts of violence against women. UN 9 - الفقرة 544 - تدعم حكومة إكوادور بقوة الحملات الهادفة إلى منع ومعاقبة أعمال العنف ضد المرأة.
    Brazil was concerned that Chad had not yet acceded to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN وأعربت البرازيل عن قلقها من عدم انضمام تشاد بعد إلى اتفاقية منع ومعاقبة جريمة الإبادة الجماعية.
    Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide UN اتفاقية منع ومعاقبة جريمة الإبادة الجماعية
    As mentioned above, Colombia has an appropriate legal framework for preventing and punishing the incitement of terrorist acts. UN كما ورد فيما سبق، فإن لكولومبيا إطار قانوني ملائم يرمي إلى منع ومعاقبة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    41. Romania has also invoked a number of executive decisions that seek to prevent and sanction all forms of discrimination, including discrimination on the basis of religion, and to combat incitement to national, racial or religious hatred. UN 41 - واستندت رومانيا أيضا إلى عدد من القرارات التنفيذية الهادفة إلى منع ومعاقبة جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الدين، ومكافحة التحريض على الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية.
    The Prosecutor's mandate includes the investigation and prosecution of crimes contemplated in the Law to prevent and punish Human Trafficking and acts of violence against women under federal competence; UN وتشمل ولاية المدعي العام التحقيق في الجرائم المنصوص عليها في قانون منع ومعاقبة الاتجار بالبشر وأعمال العنف ضد المرأة ومحاكمة مرتكبيها في إطار الاختصاص الاتحادي.
    ] cooperate with non-States Parties to prevent and punish trafficking in [women and children] [persons] and to protect and care for victims of such trafficking. UN [ أن تتعاون مع الدول غير اﻷطراف على منع ومعاقبة الاتجار ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ وحماية ضحايا ذلك الاتجار ورعايتهم .
    “States Parties are encouraged to cooperate with non-States Parties to prevent and punish trafficking in persons and to protect the rights of and care for trafficked persons. UN " تشجع الدول اﻷطراف على أن تتعاون مع الدول غير اﻷطراف على منع ومعاقبة الاتجار باﻷشخاص وحماية حقوق اﻷشخاص المتجر بهم ورعايتهم.
    One delegation suggested that " prevent and punish " should be replaced by " prevent or punish " . UN واقترح أحد الوفود استبدال عبارة " منع ومعاقبة " بعبارة " منع أو معاقبة " .
    By that decision the Conference of the Parties also requested the Secretariat to continue to maintain a collection of national legislation and other measures adopted by Parties to implement the Convention, including measures to prevent and punish illegal traffic, and to make such measures available on the Convention website. UN 2 - وبموجب ذلك المقرر، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تواصل الاحتفاظ بتجميع التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي تعتمدها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل، بما في ذلك تدابير منع ومعاقبة الاتجار غير المشروع، وأن تُتيحَ هذه التدابير على موقع الاتفاقية في الشبكة العالمية.
    At the very least, they indicate a purposeful failure by superiors to prevent and punish the perpetrators once their crimes become known to the responsible commanders. 40/ UN وعلى أقل تقدير، فهي تدل على اخفاق الرؤساء المتعمد في منع ومعاقبة الجناة عندما تصبح جرائمهم معروفة لدى القادة المسؤولين)٤٠(.
    121. Urge non-governmental organizations and civil society to include monitoring and protection of the human rights of migrants within their programmes and activities and to make efforts to sensitize Governments and public opinion about the need to prevent and punish unlawful acts based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 121- نحث المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي إلى تضمين برامجها وأنشطتها رصد حقوق الإنسان للمهاجرين وحمايتها، وبذل الجهود لتحسيس الحكومات والرأي العام بالحاجة إلى منع ومعاقبة الأفعال غير المشروعة التي تقوم على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك؛
    It has also acceded to the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid and is a party to the International Convention Against Apartheid in Sports, the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and all conventions related to slavery and forced labour. UN وهي طرف في الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية واتفاقية منع ومعاقبة جرائم إساءة الجنس، والاتفاقيات المتعلقة بالرق والعبودية.
    It should also be pointed out that the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide obliges the international community to prevent, stop and punish genocide. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن اتفاقية منع ومعاقبة جرائم الإبادة الجماعية لعام 1948 تلزم المجتمع الدولي بمنع وقوع الإبادة الجماعية ووقفها ومعاقبتها.
    The Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (1948); UN اتفاقية منع ومعاقبة جريمة الإبادة الجماعية (1948)؛
    Requests the Secretariat to continue to maintain a collection of national legislation and other measures adopted by parties to implement the Convention, including measures for preventing and punishing illegal traffic, and to continue to make this collection available on the Convention website; UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل حفظ مجموعة التشريعات الوطنية وغيرها من التدابير المعتمدة من الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى منع ومعاقبة الاتجار غير المشروع، وجعل هذه المجموعة متاحة على الموقع الشبكي للاتفاقية؛
    118. Of particular note to the Committee was the new Penal Code, which had just entered into force on 1 March 1994 and which contained a number of provisions aimed at preventing and punishing racist or discriminatory acts, including crimes against humanity. UN ١١٨ - وأضاف أن مما له أهمية خاصة بالنسبة للجنة قانون العقوبات الجديدة الذي بدأ نفاذه قبيل ذلك في ١ آذار/مارس ١٩٩٤، وهو يتضمن عددا من اﻷحكام الرامية إلى منع ومعاقبة اﻷعمال العنصرية والتمييزية، بما في ذلك الجرائم المخلة باﻹنسانية.
    118. Of particular note to the Committee was the new Penal Code, which had just entered into force on 1 March 1994 and which contained a number of provisions aimed at preventing and punishing racist or discriminatory acts, including crimes against humanity. UN ١١٨ - وأضاف أن مما له أهمية خاصة بالنسبة للجنة قانون العقوبات الجديدة الذي بدأ نفاذه قبيل ذلك في ١ آذار/مارس ١٩٩٤، وهو يتضمن عددا من اﻷحكام الرامية إلى منع ومعاقبة اﻷعمال العنصرية والتمييزية، بما في ذلك الجرائم المخلة باﻹنسانية.
    Rules regulating the Law to prevent and sanction Trafficking in Persons, published in the official gazette of the federal Government on 27 February 2009, set out guidelines for the protection of the human rights of victims of trafficking. UN وتُحدد القواعد المنظمة لقانون منع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، الذي نشر في الجريدة الرسمية للحكومة الاتحادية في 27 شباط/فبراير 2009، مبادئ توجيهية لحماية حقوق الإنسان الخاصة بضحايا الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more